Sulky Burel BP 92111 - rue Fabien Burel 35221 Châteaubourg Cedex- FRANCETél: 02.99.00.84.84 - Fax: 02.99.62.39.38Site Internet : www.sulky-burel.com
9SOMMAIREFrançaisLire attentivement la notice avant l’utilisation. Comprendre son semoirc’est mieux l’utiliser. En français suivre le symbole.F5Pages
10Leggere attentamente il libretto di istruzioni prima dell'uso. Conoscere laseminatrice vuol dire utilizzarla meglio. Per l'Italiano, segui
11SUMARIOEspañolLeer atentamente las instrucciones antes de la utilización. Entender lasembradora equivale a utilizarla mejor. En español, buscar el s
12Mise en routeMessa in motoPuesta en carretera Pour dételer, mettre la machine en position travail.Per sganciare, mettere lamacchina in posizione dil
13Enganche. Altura del enganche:La Altura del punto de enganche influye mucho en el buen funcionamiento de la máquina. (+/- 450 mm)- El punto de engan
14Mise en routeMessa in moto Puesta en carretera L'utilisateur est tenu au res-pect scrupuleux de la régle-mentation en matière de cir-culation s
15Transporte. Ponga los pasadores en posición de transporte. - Levante la sembradora.- Coloque los pasadores de bloqueo.- Deje descansar la máquina
16Mise en routeMessa in moto Puesta en carretera D1211/20342Attention à la rotation del'arbre d'agitateur.Vérifier qu'aucun corpsétrang
17Llenado de la tolva• Poner en el suelo la sembradora.• Utilizar la marcha y la pasarela.• Abrir la primera tapa con ayuda de la manilla .Colocarla
18ASuivre les indications de réglage.Seguire le indicazioni diregolazione.Siga las indicaciones deregulación.RéglagesRegolazioniRegulación 10211)2)23
1Cher UtilisateurCaro Cliente,Ha scelto la SEMINATRICE per graniUNIDRILL e vogliamo ringraziarLa per lafiducia dimostrata nel nostro materiale.Per un
19IRéglage du débita) Réglage de la distribution (voir chapitre 5 pour les valeurs de réglage)1) Trappe de distribution. Lever ou baisser la trappe
20RéglagesRegolazioni Regulación Suivre les indications de réglage.Seguire le indicazioni diregolazione. Siga las indicaciones deregulación. 3)4)34521
21I3) Sélection de l'ergot Roue standard pour céréales et grosses graines. Roue fine pour petites graines.. Prendre la goupille sur la trappe d
22RéglagesRegolazioni Regulación Pour un semis très précis,il est nécessaire de réaliserun essai de débit.Attention à la précision devotre balance.Per
23Ib) Mise en place de l’essai de débit. Procurez-vous une balance précise et un récipient.. Avant d’effectuer votre essai, vérifier qu’il n’y a perso
24RéglagesRegolazioni Regulación 1ColzaColzaRapsLuzerneErba medicaAlfalfaRay grassRye grassRay grasBléGranoTrigoOrgeOrzoCebadaPoisPiselliGuisante012Mi
25c) Réalisation de l’essai de débit1) Essai en poste fixeProcéder au réglage de la distribution comme l’indiquela notice (clapet de fond, trappes etc
2615403020105423901504003503002502001501009080706050302015105434020,050,200,150,100,300,400,501,505,0010,001,002,003,004,007080604321RéglagesRegolazio
27IRéglagesRegulazione Regulación FE2) Ensayo con la regleta. Con esta regleta se puede determinar la nueva marca del variador después del 1er ensayo
28RéglagesRegolazioni Regulación La hauteur de l'attelage et laposition de verrouillage dutimon ont une influence sur lacourse du réglage deprofo
2FIESULKY BUREL S.ABP4 - 35221 Châteaubourg Cedex - FranceSemoir à grainsSeminatrice per graniSembradoraUNIDRILLLa machine répond aux dispositions sui
29IProfondeur de semis. Placer le vérin en position médiane.. Régler la profondeur de semis à l'aide de la manivelle. Moduler la profondeur
30RéglagesRegolazioni Regulación Faire le réglage desrasettes, machine au sol.Effettuare la regolazionedegli avanvomeri con lamacchina poggiata alsuol
31IRéglage des rasettesa) Réglage en hauteur :La pointe de la rasette est située à environ 20mm en retrait de la pointe du disque.- Cette distance min
32RéglagesRegolazioni Regulación DChanger les dentsniveleuses lorsque lecoude inférieur présenteune usure importante.Sostituire i denti livellatoriqua
33IRéglage de la Herse de recouvrementHerse à dents niveleuses. Réglage d'inclinaison .- Retirer la broche servant de butée.- Changer de trou
34RéglagesRegolazioni Regulación Bloquer les traceurs entransport.Retirer la pression d'huileavant dételage du semoir.Ne pas stationner sous lest
35ITraceursa) Mise en position travailLes traceurs sont conçus pour un marquage au centre dutracteur.• Mettre la pression hydraulique.• Retirer la gou
36RéglagesRegolazioni Regulación La levée des traceurs ne doitpas être brutale. Réaliser lesmanoeuvres en bout dechamp traceurs relevés.Pour le transp
37Ib) Sécurité La sécurité du traceur fonctionne uniquementen position travail.Sécurité active«Dent souple amortisseur entre le bras et le disque.Sécu
38RéglagesRegolazioni Regulación Pour le bonfonctionnement dujalonnage assurez-vousque le branchementélectrique estcorrectement réalisé.Per il buon fu
3PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉAvant chaque utilisation et mise en service del’ensemble tracteur-machine, s’assurer de saconformité avec la régle
39IDispositif de marquagea) Principe• Consiste à ménager des passages en vue de traitementsultérieurs avec des outils de largeur multiple de la largeu
40RéglagesRegolazioni Regulación 3 451 2 3 4 5 1 234 5 1662 3 4 5 1 2310 m4 m12 m4 m2 m3 5^5 5^3 6^6 6^
41RéglagesRegulazione Regulación 5 3mm3 93212. 4 215 5 318. 6 321 7 424. 8 4412 3 216. 4 220 5 324. 6 328 7 432. 8 436 9 5
42RéglagesRegolazioni Regulación Maintenir en pressionquelques secondes lelevier du distributeurhydraulique. Notice SULKYTRONIC jointe, à lireattentiv
43Ic) Jalonado de después del levamiento• Accionamiento eléctricoSoporte del interruptor a montar en la cabina. Accionesegún desee las distribucion
44RéglagesRegolazioni Regulación GHIl est impératif de vider latrémie après le travail, pouréviter les dégâts causéspar les rongeurs.E' indispens
45IDébrayage demi-semoir• Le désaccouplement de la noix centrale entre les 1/2arbres de distribution est possible pour correspondre aupassage de jalon
46Stocker le semoir à l’abri.Il est nécessaire de vidangerle variateur tous les 500 haou tous les 2 ans si lasurface n'est pas effectuée.Riporre
47INettoyage. Nettoyer l'intérieur de la trémie et de la distribution. . Laver le semoir.. Les nettoyeurs haute pression endommagent les circuits
48Il convient de renouveler cesvérifications régulièrement,en particulier si l’appareilévolue sur des sols durs oucaillouteux.Si consiglia di ripetere
43 - Attention ! Dans la zone de relevage 3 points, ilexiste des risques d’écrasement et de cisaillement!4 - Ne pas se tenir entre le tracteur et la m
49IVérificationsContrôler l’usure- Des rasettes C’est la pièce essentielle du système de mise en terre, elle doit impérativement conserver une forme
50DEntretienManutenzione Mantenimiento 6 mm1243
51Distribución• No dejar nunca la simiente en la tolva durante un periodolargo. • Abrir las trampillas y las válvulas de fondo cuando lamáquina es
52EntretienManutenzione Mantenimiento E
53ICaractéristiques techniquesa) Identification • Lors de la prise en charge de votre machine, notez en page 2 les informations suivantes : NUMERO DE
54EntretienManutenzione Mantenimiento FInterdiction de monter sur la passerelle dechargement pendant le travail.Platform is for loading purposes only.
55IFEEntretienManutenzioneMantenimiento Positions AutocollantsDes étiquettes adhésives relatives à la sécurité ont été placées sur votre machine.Leur
56EquipementsAccessoriEquiposASuivre les instructions demontage.Attention : pressionhydraulique !A Seguire le istruzioni dimontaggio.Attenzione: press
57IModulation de débit MSvoir notice jointe.FEEquipementsAccessori EquiposA4Modulación de caudal MSVer folleto adjunto.AModulazione del flusso MSvedi
58EquipementsAccessori EquiposBLa hauteur de l'attelage et laposition de verrouillage dutimon ont une influence sur lacourse du réglage deprofond
5INORME GENERALI DI SICUREZZAPrima di utilizzare l'insieme trattore-macchina,assicurarsi della sua conformità allaregolamentazione in materia di
59IBarra livellatrice. La barra livellatrice consente un livellamento superficiale davanti al disco di interramento.. Regolazione.- scegliere l'a
60EquipementsAccessori EquiposC4233211234ABA3BB2AB1AB1Suivre les instructions demontageSeguire le istruzioni dimontaggio.Siga las instrucciones demont
61ICommande électro-hydraulique• Montage :- Mettre la poignée sur un levier double effet du tracteur.- Brancher les raccords hydrauliques du semoir au
62Suivre les instructions demontage.Attention : pressionhydraulique !Seguire le istruzioni dimontaggio.Attenzione: pressioneidraulica!Siga las instruc
63IMultiplicateur de rotation du variateur• Le multiplicateur est à utiliser pour tout travail à grandevitesse ≥ 12 km/h à dose de semis élevé.•Mont
64Après avoir mis lecompteur à zéro, tourner lamolette en sens inversejusqu'à l'encliquetage.Dopo avere azzerato ilcontatore, girare la rote
65ICompteur d'hectaresFonctionnement• Situé dans le carter sur le côté gauche du semoir.•La lecture de la surface est directe pour la largeur det
66FTableaux de réglageFiches pratiquesAGCOMMENT PRÉVENIR LA COMPACTION ?l Généraliser les pneumatiques basse pression sur tous les engins évoluant dan
67FTableaux de réglageFiches pratiquesAGCOMMENT LUTTER CONTRE LES MAUVAISES HERBES ?l Mettre en place les T.C.S. uniquement dans des parcelles propres
68Schede praticheAGCOME PREVENIRE LA COMPRESSIONE ECCESSIVA DEL TERRENO?l 1 Installare dei pneumatici a bassa pressione su tutte le macchine utilizzat
6ORGANI DI AZIONAMENTO(Cardano e alberti di trasmissione)1 - Utilizzare soltanto gli alberi di trasmissioneforniti con la macchina o consigliati dalco
69Schede praticheAIGCOME LOTTARE CONTRO LE ERBACCE?l 1 Installare i T.C.S. soltanto nelle parcelle pulite.Soprattutto le erbacce vivaci devono essere
70ETablas de regulaciónFichas prácticasAG¿CÓMO PREVENIR LA COMPACTACIÓN?l Utilice, de manera general, los neumáticos con la presión baja en todas las
71Tablas de regulaciónFichas prácticasAEG¿CÓMO LUCHAR CONTRA LAS MALAS HIERBAS?l Aplique los T.C.S. únicamente en parcelas limpias.En particular, las
72Les réglages des tableauxne sont donnés qu'à titreindicatif.Vérifier votre débit hectare,pour plus de précision (voirchapitre 2).Le regolazioni
73IRappel pré-réglages Trappes (3 positions) Ergots (2 positions) Clapet de fond (6 positions) Variateur (Repères 0 à 90)Tableaux de débit•
74Tableaux de réglageTabelle di regolazione Tablas de regulaciónColzaColzaColza LuzerneErba medicaAlfalfa Ray grassRay-grassRay-grasBléGranoTrigo Orge
75Kg/haTableaux de réglageTabelle di regolazione Tablas de regulación7180 16090 180100 200110 220120 240130 260140 280150 300160 320170 340180 360190
76Tableaux de réglageTabelle di regolazione Tablas de regulación90 18095 190100 200105 210110 220120 240130 260140 280150 300160 320170 340180 360190
77Tableaux de réglageTabelle di regolazione Tablas de regulación808590 18095 190100 200105 210110 220120 240130 260140 280150 300160 320170 340180 360
78Tableaux de réglageTabelle di regolazione Tablas de regulación20 4022 4424 482628323438404550125678910111213141613 14 15 16 176789101112131415177891
7NORMAS GENERALES DE SEGURIDADAntes de cada utilización y puesta en servicio delconjunto tractor-máquina, compruebe suconformidad con la normativa en
86 - Durante el transporte de la máquina en posi-ción levantada, bloquear la palanca de mando delelevador.ÓRGANOS DE MOVIMIENTO(Toma de fuerza y árbol
Comments to this Manuals