Sulky Unidrill série 100 User Manual

Browse online or download User Manual for Gardening equipment Sulky Unidrill série 100. Sulky Unidrill série 100 Manual del usuario

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 79
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
Sulky Burel
BP 92111 - rue Fabien Burel
35221 Châteaubourg Cedex- FRANCE
Tél: 02.99.00.84.84 - Fax: 02.99.62.39.38
Site Internet : www.sulky-burel.com
G 300 / C 300 / C 400
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LA MACHINE
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE
VOR INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG LESEN!
Réf: 400 171 - F-I-E / UN / A-01
Série 1
Série 1
00
00
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 78 79

Summary of Contents

Page 1 - G 300 / C 300 / C 400

Sulky Burel BP 92111 - rue Fabien Burel 35221 Châteaubourg Cedex- FRANCETél: 02.99.00.84.84 - Fax: 02.99.62.39.38Site Internet : www.sulky-burel.com

Page 2

9SOMMAIREFrançaisLire attentivement la notice avant l’utilisation. Comprendre son semoirc’est mieux l’utiliser. En français suivre le symbole.F5Pages

Page 3 - Declaración de conformidad

10Leggere attentamente il libretto di istruzioni prima dell'uso. Conoscere laseminatrice vuol dire utilizzarla meglio. Per l'Italiano, segui

Page 4 - Prescriptions de sécurité

11SUMARIOEspañolLeer atentamente las instrucciones antes de la utilización. Entender lasembradora equivale a utilizarla mejor. En español, buscar el s

Page 5

12Mise en routeMessa in motoPuesta en carretera Pour dételer, mettre la machine en position travail.Per sganciare, mettere lamacchina in posizione dil

Page 6 - Norme di sicurezza

13Enganche. Altura del enganche:La Altura del punto de enganche influye mucho en el buen funcionamiento de la máquina. (+/- 450 mm)- El punto de engan

Page 7 - PERICOLO

14Mise en routeMessa in moto Puesta en carretera L'utilisateur est tenu au res-pect scrupuleux de la régle-mentation en matière de cir-culation s

Page 8 - Normas generales de seguridad

15Transporte. Ponga los pasadores  en posición de transporte. - Levante la sembradora.- Coloque los pasadores de bloqueo.- Deje descansar la máquina

Page 9

16Mise en routeMessa in moto Puesta en carretera D1211/20342Attention à la rotation del'arbre d'agitateur.Vérifier qu'aucun corpsétrang

Page 10 - Français

17Llenado de la tolva• Poner en el suelo la sembradora.• Utilizar la marcha y la pasarela.• Abrir la primera tapa con ayuda de la manilla .Colocarla

Page 11 - Italiano

18ASuivre les indications de réglage.Seguire le indicazioni diregolazione.Siga las indicaciones deregulación.RéglagesRegolazioniRegulación 10211)2)23

Page 12

1Cher UtilisateurCaro Cliente,Ha scelto la SEMINATRICE per graniUNIDRILL e vogliamo ringraziarLa per lafiducia dimostrata nel nostro materiale.Per un

Page 13 - Puesta en carretera

19IRéglage du débita) Réglage de la distribution (voir chapitre 5 pour les valeurs de réglage)1) Trappe de distribution. Lever ou baisser la trappe 

Page 14

20RéglagesRegolazioni Regulación Suivre les indications de réglage.Seguire le indicazioni diregolazione. Siga las indicaciones deregulación. 3)4)34521

Page 15

21I3) Sélection de l'ergot Roue standard pour céréales et grosses graines. Roue fine pour petites graines.. Prendre la goupille sur la trappe d

Page 16

22RéglagesRegolazioni Regulación Pour un semis très précis,il est nécessaire de réaliserun essai de débit.Attention à la précision devotre balance.Per

Page 17

23Ib) Mise en place de l’essai de débit. Procurez-vous une balance précise et un récipient.. Avant d’effectuer votre essai, vérifier qu’il n’y a perso

Page 18

24RéglagesRegolazioni Regulación 1ColzaColzaRapsLuzerneErba medicaAlfalfaRay grassRye grassRay grasBléGranoTrigoOrgeOrzoCebadaPoisPiselliGuisante012Mi

Page 19

25c) Réalisation de l’essai de débit1) Essai en poste fixeProcéder au réglage de la distribution comme l’indiquela notice (clapet de fond, trappes etc

Page 20 - Réglages

2615403020105423901504003503002502001501009080706050302015105434020,050,200,150,100,300,400,501,505,0010,001,002,003,004,007080604321RéglagesRegolazio

Page 21 - Regolazioni

27IRéglagesRegulazione Regulación FE2) Ensayo con la regleta. Con esta regleta se puede determinar la nueva marca del variador después del 1er ensayo

Page 22

28RéglagesRegolazioni Regulación La hauteur de l'attelage et laposition de verrouillage dutimon ont une influence sur lacourse du réglage deprofo

Page 23

2FIESULKY BUREL S.ABP4 - 35221 Châteaubourg Cedex - FranceSemoir à grainsSeminatrice per graniSembradoraUNIDRILLLa machine répond aux dispositions sui

Page 24

29IProfondeur de semis. Placer le vérin en position médiane.. Régler la profondeur de semis   à l'aide de la manivelle. Moduler la profondeur

Page 25 - 1 tr / s

30RéglagesRegolazioni Regulación Faire le réglage desrasettes, machine au sol.Effettuare la regolazionedegli avanvomeri con lamacchina poggiata alsuol

Page 26

31IRéglage des rasettesa) Réglage en hauteur :La pointe de la rasette est située à environ 20mm en retrait de la pointe du disque.- Cette distance min

Page 27

32RéglagesRegolazioni Regulación DChanger les dentsniveleuses lorsque lecoude inférieur présenteune usure importante.Sostituire i denti livellatoriqua

Page 28

33IRéglage de la Herse de recouvrementHerse à dents niveleuses. Réglage d'inclinaison .- Retirer la broche  servant de butée.- Changer de trou

Page 29

34RéglagesRegolazioni Regulación Bloquer les traceurs entransport.Retirer la pression d'huileavant dételage du semoir.Ne pas stationner sous lest

Page 30

35ITraceursa) Mise en position travailLes traceurs sont conçus pour un marquage au centre dutracteur.• Mettre la pression hydraulique.• Retirer la gou

Page 31

36RéglagesRegolazioni Regulación La levée des traceurs ne doitpas être brutale. Réaliser lesmanoeuvres en bout dechamp traceurs relevés.Pour le transp

Page 32

37Ib) Sécurité La sécurité du traceur fonctionne uniquementen position travail.Sécurité active«Dent souple amortisseur entre le bras et le disque.Sécu

Page 33

38RéglagesRegolazioni Regulación Pour le bonfonctionnement dujalonnage assurez-vousque le branchementélectrique estcorrectement réalisé.Per il buon fu

Page 34

3PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉAvant chaque utilisation et mise en service del’ensemble tracteur-machine, s’assurer de saconformité avec la régle

Page 35

39IDispositif de marquagea) Principe• Consiste à ménager des passages en vue de traitementsultérieurs avec des outils de largeur multiple de la largeu

Page 36

40RéglagesRegolazioni Regulación 3 451 2 3 4 5 1 234 5 1662 3 4 5 1 2310 m4 m12 m4 m2 m3 5^5 5^3 6^6 6^

Page 37

41RéglagesRegulazione Regulación 5 3mm3 93212. 4 215 5 318. 6 321 7 424. 8 4412 3 216. 4 220 5 324. 6 328 7 432. 8 436 9 5

Page 38

42RéglagesRegolazioni Regulación Maintenir en pressionquelques secondes lelevier du distributeurhydraulique. Notice SULKYTRONIC jointe, à lireattentiv

Page 39 - SULKY TRONIC

43Ic) Jalonado de después del levamiento• Accionamiento eléctricoSoporte  del interruptor a montar en la cabina. Accionesegún desee las distribucion

Page 40

44RéglagesRegolazioni Regulación GHIl est impératif de vider latrémie après le travail, pouréviter les dégâts causéspar les rongeurs.E' indispens

Page 41

45IDébrayage demi-semoir• Le désaccouplement de la noix centrale entre les 1/2arbres de distribution est possible pour correspondre aupassage de jalon

Page 42

46Stocker le semoir à l’abri.Il est nécessaire de vidangerle variateur tous les 500 haou tous les 2 ans si lasurface n'est pas effectuée.Riporre

Page 43 - SULKY TRAMLINES

47INettoyage. Nettoyer l'intérieur de la trémie et de la distribution. . Laver le semoir.. Les nettoyeurs haute pression endommagent les circuits

Page 44 - . Comando elettronico

48Il convient de renouveler cesvérifications régulièrement,en particulier si l’appareilévolue sur des sols durs oucaillouteux.Si consiglia di ripetere

Page 45

43 - Attention ! Dans la zone de relevage 3 points, ilexiste des risques d’écrasement et de cisaillement!4 - Ne pas se tenir entre le tracteur et la m

Page 46

49IVérificationsContrôler l’usure- Des rasettes C’est la pièce essentielle du système de mise en terre, elle doit impérativement conserver une forme

Page 47 - Mantenimiento

50DEntretienManutenzione Mantenimiento 6 mm1243

Page 48

51Distribución• No dejar nunca la simiente en la tolva durante un periodolargo. • Abrir las trampillas  y las válvulas de fondo  cuando lamáquina es

Page 49

52EntretienManutenzione Mantenimiento E

Page 50

53ICaractéristiques techniquesa) Identification • Lors de la prise en charge de votre machine, notez en page 2 les informations suivantes : NUMERO DE

Page 51

54EntretienManutenzione Mantenimiento FInterdiction de monter sur la passerelle dechargement pendant le travail.Platform is for loading purposes only.

Page 52

55IFEEntretienManutenzioneMantenimiento Positions AutocollantsDes étiquettes adhésives relatives à la sécurité ont été placées sur votre machine.Leur

Page 53

56EquipementsAccessoriEquiposASuivre les instructions demontage.Attention : pressionhydraulique !A Seguire le istruzioni dimontaggio.Attenzione: press

Page 54

57IModulation de débit MSvoir notice jointe.FEEquipementsAccessori EquiposA4Modulación de caudal MSVer folleto adjunto.AModulazione del flusso MSvedi

Page 55

58EquipementsAccessori EquiposBLa hauteur de l'attelage et laposition de verrouillage dutimon ont une influence sur lacourse du réglage deprofond

Page 56

5INORME GENERALI DI SICUREZZAPrima di utilizzare l'insieme trattore-macchina,assicurarsi della sua conformità allaregolamentazione in materia di

Page 57 - Accessori

59IBarra livellatrice. La barra livellatrice consente un livellamento superficiale davanti al disco di interramento.. Regolazione.- scegliere l'a

Page 58

60EquipementsAccessori EquiposC4233211234ABA3BB2AB1AB1Suivre les instructions demontageSeguire le istruzioni dimontaggio.Siga las instrucciones demont

Page 59

61ICommande électro-hydraulique• Montage :- Mettre la poignée sur un levier double effet du tracteur.- Brancher les raccords hydrauliques du semoir au

Page 60

62Suivre les instructions demontage.Attention : pressionhydraulique !Seguire le istruzioni dimontaggio.Attenzione: pressioneidraulica!Siga las instruc

Page 61

63IMultiplicateur de rotation du variateur• Le multiplicateur  est à utiliser pour tout travail à grandevitesse ≥ 12 km/h à dose de semis élevé.•Mont

Page 62

64Après avoir mis lecompteur à zéro, tourner lamolette en sens inversejusqu'à l'encliquetage.Dopo avere azzerato ilcontatore, girare la rote

Page 63

65ICompteur d'hectaresFonctionnement• Situé dans le carter sur le côté gauche du semoir.•La lecture de la surface est directe pour la largeur det

Page 64

66FTableaux de réglageFiches pratiquesAGCOMMENT PRÉVENIR LA COMPACTION ?l Généraliser les pneumatiques basse pression sur tous les engins évoluant dan

Page 65

67FTableaux de réglageFiches pratiquesAGCOMMENT LUTTER CONTRE LES MAUVAISES HERBES ?l Mettre en place les T.C.S. uniquement dans des parcelles propres

Page 66

68Schede praticheAGCOME PREVENIRE LA COMPRESSIONE ECCESSIVA DEL TERRENO?l 1 Installare dei pneumatici a bassa pressione su tutte le macchine utilizzat

Page 67 - Tableaux de réglage

6ORGANI DI AZIONAMENTO(Cardano e alberti di trasmissione)1 - Utilizzare soltanto gli alberi di trasmissioneforniti con la macchina o consigliati dalco

Page 68

69Schede praticheAIGCOME LOTTARE CONTRO LE ERBACCE?l 1 Installare i T.C.S. soltanto nelle parcelle pulite.Soprattutto le erbacce vivaci devono essere

Page 69 - COME SEPPELLIRE LA PAGLIA?

70ETablas de regulaciónFichas prácticasAG¿CÓMO PREVENIR LA COMPACTACIÓN?l Utilice, de manera general, los neumáticos con la presión baja en todas las

Page 70

71Tablas de regulaciónFichas prácticasAEG¿CÓMO LUCHAR CONTRA LAS MALAS HIERBAS?l Aplique los T.C.S. únicamente en parcelas limpias.En particular, las

Page 71 - Tablas de regulación

72Les réglages des tableauxne sont donnés qu'à titreindicatif.Vérifier votre débit hectare,pour plus de précision (voirchapitre 2).Le regolazioni

Page 72

73IRappel pré-réglages Trappes (3 positions) Ergots (2 positions) Clapet de fond (6 positions) Variateur (Repères 0 à 90)Tableaux de débit•

Page 73 - Tabelle di regolazione

74Tableaux de réglageTabelle di regolazione Tablas de regulaciónColzaColzaColza LuzerneErba medicaAlfalfa Ray grassRay-grassRay-grasBléGranoTrigo Orge

Page 74

75Kg/haTableaux de réglageTabelle di regolazione Tablas de regulación7180 16090 180100 200110 220120 240130 260140 280150 300160 320170 340180 360190

Page 75

76Tableaux de réglageTabelle di regolazione Tablas de regulación90 18095 190100 200105 210110 220120 240130 260140 280150 300160 320170 340180 360190

Page 76 - Blé / Grano / Trigo

77Tableaux de réglageTabelle di regolazione Tablas de regulación808590 18095 190100 200105 210110 220120 240130 260140 280150 300160 320170 340180 360

Page 77

78Tableaux de réglageTabelle di regolazione Tablas de regulación20 4022 4424 482628323438404550125678910111213141613 14 15 16 176789101112131415177891

Page 78

7NORMAS GENERALES DE SEGURIDADAntes de cada utilización y puesta en servicio delconjunto tractor-máquina, compruebe suconformidad con la normativa en

Page 79

86 - Durante el transporte de la máquina en posi-ción levantada, bloquear la palanca de mando delelevador.ÓRGANOS DE MOVIMIENTO(Toma de fuerza y árbol

Comments to this Manuals

No comments