Sulky Cultiline HR 1000 User Manual

Browse online or download User Manual for Gardening equipment Sulky Cultiline HR 1000. Sulky Cultiline HR 1000 User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 71
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DUTILISER LA MACHINE
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE
VOR INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG LESEN!
Réf: 400 564 - 00 - FR-GB-DE / IP
Notice Originale
Original Instructions
Originalbetriebsanleitung
Les Portes de Bretagne
P.A. de la Gaultre 35220 CHATEAUBOURG France
Tél :(33)02-99-00-84-84 · Fax : (33)02-99-62-39-38
Site Internet : www.sulky-burel.com
Adresse postale
SULKY-BUREL – CS 20005 – 35538 NOYAL SUR VILAINE CEDEX France
250.14 300.14 3000.19 3500.22 4000.22
3000.26 3500.26 4000.26
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 70 71

Summary of Contents

Page 1 - Originalbetriebsanleitung

A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LA MACHINEPLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINEVOR INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG LESEN!Réf: 400 564 - 00 -

Page 2

8885 - Beim Transport muss die Maschine durch dieVersteifungsstreben des Krafthebers zurVermeidung von Unwucht und seitlicher Pendelungstabilisiert we

Page 3 - Sehr geehrter Kunde

9• A Limites d’utilisation• B Préparation de la machine• C Manutention • D Contrôle tracteur• E Attelage au tracteur• F Attelage du semoir99PagesATTEL

Page 4 - Konformitätserklärung

10• A Limits of use• B Preparing the machine• C Handling and moving • D Tractor control• E Hitching to the tractor• F Hitching to the seed drill1010•

Page 5 - Prescriptions de sécurité

111111• E Auswechseln der Zinken• F Sicherheitsaufkleber • G Technische Daten• A Seitliche Spurreißer• B Hydraulik-Heckkupplung• C Mechanische Heckkup

Page 6

12Attelage / Linkage / AnbauA

Page 7 - Safety regulations

1113FRGBDEAttelage / Linkage / AnbauEinsatzgrenzenDie Kreiselegge Sulky Cultiline Serie 1000 wurdefür die Bodenbearbeitung in der Landwirtschaft

Page 8

14Attelage / Linkage / AnbauA

Page 9 - Sicherheitsvorschriften

1115FRGBDEAttelage / Linkage / AnbauDonner la formule du calcul pour obtenir le ratio dunombre de tour de rotation par mètre.2est le mini / 3est

Page 10

16Attelage / Linkage / AnbauBLever l'outil seul, sans lesemoir en respectant lespoints d'accrochagesignalés sur la herse.Assurez-vous

Page 11 - Français

1117FRGBDEAttelage / Linkage / AnbauVorbereitung der Maschine-Bei Lieferung prüfen, ob die Kreiselegge komplett geliefert wurde.-Prüfen, dass ke

Page 13 - VERZEICHNIS

Attelage 18DLa charge sur l’essieuavant du tracteur doit êtreégal au moins à 20% dupoids à vide du tracteur.M2PM1P1P2a b c d M1mini=M2 x (c + d) - P

Page 14

1119FRAttelage Contrôle tracteur- A vérifier :• Le poids total autorisé.• Les charges par essieu autorisées.• La charge d’appui autorisée au point d’

Page 15 - Limites d’utilisation

20Linkage DThe weight on thetractor’s front axle shouldbe at least 20% of theunladen weight of thetractor.M2PM1P1P2a b c d M1mini=M2 x (c + d) - P1

Page 16

1121GBLinkage Tractor control- To be checked: :• The total authorised weight.• The permitted weight per axle.• The authorised support weight on the t

Page 17

22AnbauDDie vordere Achslast desSchleppers mussmindestes 20 % desSchleppereigengewichtsbetragen.M2PM1P1P2a b c d M1mini=M2 x (c + d) - P1 x b + (0,2

Page 18

1123DEAnbauSchleppersteuerung- Bitte prüfen :• Zulässiges Gesamtgewicht.• Zulässige Achslast.• Zulässiger Auflagedruck am Schlepperanbaupunkt.• Zuläss

Page 19

24Attelage / Linkage / AnbauPour l'attelage du combinéherse + semoir, utiliser depréférence la catégorie 3.En position travail,respecter l&

Page 20 - Attelage

1125FRGBDEAttelage / Linkage / AnbauAnkupplung an den SchlepperDie Kreiselegge verfügt über eine Kupplung dergeltenden Klasse 2 oder 3 . -Die K

Page 21

26Attelage / Linkage / AnbauDu bon montage dutriangle dépend le bonpositionnement duSemoir/Herse.Correct seed drill/harrowpositioning depends on

Page 22 - Linkage

1127FRGBDEAttelage / Linkage / AnbauAnkupplung der Drillmaschine-Alle Sulky-Drillmaschinen können mit derKreiselegge betrieben werden.-Fragen Si

Page 23

Cher UtilisateurDear Customer,Thank you for choosing the cultiline powerharrow.To ensure correct operation, and to get themost out of your power harro

Page 24

28Attelage / Linkage / AnbauVérifier que le semoir soitbien stable sur sesbéquilles.Bien respecter l'ordre desopérations.Assurez-vous qu&ap

Page 25 - Schleppersteuerung

1129FRGBDEAttelage / Linkage / Anbaud) Anbau der AbstellstützeSiehe Bedienungsanleitung der entsprechenden Drillmaschine.d) Montage béquilleVoir

Page 26

30Transmission / Transmission / AntriebIl convient de contrôler àintervalles réguliers labonne fixation du limiteur(sûre et sans jeu) surl'a

Page 27 - NMERKUNG:

12Transmission / Transmission / Antrieb31FRGBDEGelenkwelle.-Ausschließlich die mit der Egge gelieferte Gelenkwelle verwenden. Drehmomentbeg

Page 28

32Transmission / Transmission / AntriebTravailler avec unetransmission protégée enbon état, conforme auxnormes en vigueur.Respecter le régime dep

Page 29 - Attelage du semoir

1233FRGBDETransmission / Transmission / AntriebANBAU DER GELENKWELLE- Benutzungsanweisung der Kardanwelle sorgfältiglesen.• Anwendungswinkel der

Page 30

34Transmission / Transmission / AntriebLorsque la sortie PDF n'estpas utilisée, démonter lapoulie et remettreimpérativement en placele prote

Page 31

1235FRGBDETransmission / Transmission / AntriebAntrieb des GebläsesDer mechanische Antrieb des Gebläses einerpneumatischen Drillmaschine läuft üb

Page 32

36Transmission / Transmission / AntriebCModèlesModèle1102113322• 14• 19• 22• 26

Page 33 - Universal joint shaft

1237FRGBDETransmission / Transmission / AntriebEinstellen der Rotordrehzahla) Getriebe mit auswechselbaren Zahnrädern Die Drehzahländerung erfol

Page 34

22Selon annexe 2, partie 1, point A de la directive « MACHINES » 2006/42/CE.In accordance with Appendix 2, Section 1, Point A of the European Machiner

Page 35 - ITTING THE UNIVERSAL JOINT

38Transmission / Transmission / AntriebRespecter les couplesd'engrenage.Attendre lerefroidissement de l'huileavant d'ouvrir le car

Page 36

1239FRGBDETransmission / Transmission / AntriebWahl der RotordrehzahlDurch die Wahl der Drehgeschwindigkeit der Rotorenund der Fahrtgeschwindigke

Page 37 - Fan shaft

40Mise en route / Start-up / InbetriebsetzungRespecter le code de laroute.Always follow the HighwayCode.Straßenverkehrsordnungbeachten.A5 cma)

Page 38

1341FRGBDEMise en route / Start-up / InbetriebsetzungEinstellung der seitlichen Prallblechea) Im Betrieb- Bei steinigem Gelände Achse abnehmen

Page 39 - Réglage du régime de rotation

42Mise en route / Start-up / InbetriebsetzungSuivre les indications deréglage.Le rouleau fait office dedispositif de protection àl'arrièr

Page 40

1343FRGBDEMise en route / Start-up / InbetriebsetzungEinstellung der TiefenführungIm Betrieb muss die Kreiselegge in horizontalerStellung sein

Page 41 - Selecting the rotary speed

44Mise en route / Start-up / InbetriebsetzungBien régler les décrottoirspour éviter d’endommagerle rouleau.Nettoyer le rouleau aprèschaque uti

Page 42

Einstellung der Packerwalze (Ø 460-550mm)Die Walzenabstreifer sind ab Werk voreingestellt. Die Einstellung sollte jedoch nach einigen Betriebsstunden

Page 43 - EMARQUE :

46Mise en route / Start-up / InbetriebsetzungNe pas utiliser la plancheniveleuse en condition trèspierreuse.Do not use the levellingbar on exc

Page 44

1347FRGBDEMise en route / Start-up / InbetriebsetzungEinstellen der PlanierschieneZweck der heckmontierten Planierschiene ist,eine feinere Sa

Page 45 - Adjusting the working depth

33Prescriptions de sécuritéFRPRESCRIPTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉAvant chaque utilisation et mise en service del’ensemble tracteur-machine, s’assurer d

Page 46

48Mise en route / Start-up / InbetriebsetzungEffectuer l’opération deréglage, moteur dutracteur à l’arrêt.Carry out adjustmentswhen the tracto

Page 47

1349FRGBDEMise en route / Start-up / InbetriebsetzungEfface tracesAfin de réduire les traces laissées par les roues dutracteur lors de la prép

Page 48

444477556650Equipements / Optional equipment / AusrüstungenBloquer les traceurs entransport.Retirer la pression d'huileavant dételage du

Page 49 - EMARQUE:

1451FRGBDEEquipements / Optional equipment / AusrüstungenSeitliche Spurreißera) In Arbeitsstellung bringenDie Spurreißer sind für eine Fahrgas

Page 50

52Equipements / Optional equipment / AusrüstungenNe pas stationner sous lestraceurs.Do not stand underneaththe markers.Kein Fahrzeug unter den

Page 51 - Spurlockerung

1453FRGBDEEquipements / Optional equipment / Ausrüstungenb) SchutzvorrichtungDie Schutzvorrichtung funktioniert nur beiSpurreißern in Arbeitss

Page 52

54Equipements / Optional equipment / AusrüstungenAssurez-vous qu’il n’y aitpersonne autour de laherse et du semoir lors dela manipulation.Ne j

Page 53 - Side Markers

1455FRGBDEEquipements / Optional equipment / AusrüstungenHydraulik-HeckkupplungDie Hydraulikkupplung ist für das Heben einermaximalen Last von

Page 54

56Equipements / Optional equipment / AusrüstungenEffectuer le montagemachine posé au sol.Fitting is to be carried outwhen the machine is onthe

Page 55

1457FRGBDEEquipements / Optional equipment / AusrüstungenSteinschutzBei sehr steinigem Gelände kann eine zusätzlicheSchutzvorrichtung vor die

Page 56

444tout flottement et débattement latéral.6 - Lors du transport de la machine en positionrelevée, verrouiller le levier de commande durelevage.ORGANES

Page 57

58Equipements / Optional equipment / AusrüstungenLe rouleau cage n’est pasconseillé pour lesensembles HR et semoirintégré.The cage-mounted rol

Page 58

1459FRGBDEEquipements / Optional equipment / AusrüstungenStabwalze Ø 500 mmDie Stabwalze ist für einen „empfindlichen“ Boden geeignet, der gu

Page 59 - Stone guard

60Entretien / Maintenance / WartungIl est impératif detoujours débrayer la prisede force, arrêter lemoteur du tracteur etretirer la clé de con

Page 60

1561FRGBDEEntretien / Maintenance / WartungSicherheitEingriffe an der Kreiselegge dürfen ausschließlich vonPersonen durchgeführt werden, die d

Page 61 - LEASE NOTE

62Entretien / Maintenance / WartungEIl est impératif detoujours débrayer la prisede force, arrêter lemoteur du tracteur etretirer la clef de c

Page 62

1563FRGBDEEntretien / Maintenance / WartungChangement des dentsa) Dents boulonnéesLes dents de la herse doivent être changées avant une usure

Page 63 - Entretien

64Entretien / Maintenance / WartungEIl est impératif detoujours débrayer la prisede force, arrêter lemoteur du tracteur etretirer la clef de c

Page 64

1565FRGBDEEntretien / Maintenance / Wartungb) Schnell abbaubare Zinken- Egge vom Boden heben und abstützen, um dieArbeit an den Zinken abzusic

Page 65 - Auswechseln der Zinken

66Entretien / Maintenance / WartungF

Page 66

1567FRGBDEEntretien / Maintenance / WartungSicherheitsaufkleber Sicherheitsaufkleber sind auf Ihrer Maschineangebracht. Sie sollen zu Ihrer Si

Page 67

5Risk of damage to the machineRisk ofaccidentOperatingtipCaution Payload should not be exceededRisk of damage to the machine Consult the instruction l

Page 68

68Entretien / Maintenance / WartungG580

Page 69 - Sticker positions

1569FRGBDEEntretien / Maintenance / WartungTechnische DatenCaractéristiqueDetailsGGGSÉRIE 250.14 300.14 3000.19 3500.22 3000.26 3500.26 4000.2

Page 70

6663 - Ensure that the tubes of the universal driveshafts are properly guarded, both in the workingposition and in the transport position.4 - Before c

Page 71 - Caractéristique

7Gefahr der Beschädigung der MaschineVerletzungsgefahr Hinweis zur Erleichterungder ArbeitAchtung Nutzlast niemalsüberschreitenBeschädigungsgefahr Sie

Comments to this Manuals

No comments