Sulky BurelBP 92111 - rue Fabien Burel35221 Châteaubourg Cedex- FRANCETél: 02.99.00.84.84 - Fax: 02.99.62.39.38Site Internet : www.sulky-burel.come-ma
8Maschine aufhalten.5 - Beim Transport muss die Maschine durch dieVersteifungsstreben des Krafthebers zurVermeidung von Unwucht und seitlicherPendelun
91113141512SSOMMAIREFrançaisLire attentivement la notice avant l’utilisation. Comprendre son outilc’est mieux l’utiliser. En français suivre le symbo
10CONTENTSEnglishRead the manual carefully before use. Understanding your equipmentmeans better use. For English follow the symbol.GBPagesLINKAGEPage
11VERZEICHNISDeutsch1113141512Anweisung vor Benutzung sorgfältig durchlesen. Wer sein Werkzeug versteht, weiß es besser zu nutzen. Die deutsche Fas
12Attelage / Linkage / AnbauLever l'outil VR, enrespectant les pointsd'accrochage signalés.Assurez-vous qu'il n'y aitpersonn
13FRGBDEAttelage / Linkage / Anbau11Préparation de la machine-Au moment de la livraison, vérifier que l’outil VR est complet.-Assurez-vous qu’il
14Mise en route CLa charge sur l’essieuavant du tracteur doitêtre égal au moins à 20%du poids à vide dutracteur.M2PM1P1P2a b c d M1mini=M2 x (c + d)
1511FRMise en routeContrôle tracteur- A vérifier :• Le poids total autorisé.• Les charges par essieu autorisées.• La charge d’appui autorisée au point
16Start-upCThe weight on thetractor’s front axle shouldbe at least 20% of theunladen weight of thetractor.M2PM1P1P2a b c d M1mini=M2 x (c + d) - P1 x
1711GBStart-upTractor control- To be checked: :• The total authorised weight.• The permitted weight per axle.• The authorised support weight on the tr
18InbetriebsetzungCDie vordere Achslast desSchleppers mussmindestes 20 % desSchleppereigengewichtsbetragen.M2PM1P1P2a b c d M1mini=M2 x (c + d) - P1
1911DEInbetriebsetzungSchleppersteuerung- Bitte prüfen :• Zulässiges Gesamtgewicht.• Zulässige Achslast.• Zulässiger Auflagedruck am Schlepperanbaupun
20Attelage / Linkage / AnbauLors de l’attelage et dudételage vérifier qu’il n’yait aucune personne àcôté de l’outil.Make sure that there isnobod
21FRGBDEAttelage / Linkage / AnbauSchlepperanbau•Der Cultiline VR ist mit einer DreipunktkupplungKlasse 2 ausgestattet. -Die Klassen zwischen VR
22Attelage / Linkage / AnbauDu bon montage du triangledépend le bonpositionnement duSemoir/Herse.Assurez-vous qu'il n'y aitpersonne au
23FRGBDEAttelage / Linkage / AnbauAnkupplung der Drillmaschine-Fragen Sie Ihren Fachhändler und folgen Sie denMontageanweisungen der jeweiligen
24Transmission / Transmission / AntriebTravailler avec unetransmission protégée enbon état, conforme auxnormes en vigueur.Respecter le régime dep
25FRGBDETransmission / Transmission / AntriebAnbau der Gelenkwelle-Benutzungsanweisung der Zapfwelle sorgfältig lesen.•Anwendungswinkel der Gelen
26Transmission / Transmission / AntriebBLorsque la sortie PDFn'est pas utilisée,démonter la poulie etremettre impérativementen place le prot
27FRGBDETransmission / Transmission / AntriebAntrieb des Gebläses•Der mechanische Antrieb der Turbine einerdruckluftbetriebenen Drillmaschine läu
1Cher UtilisateurDear Customer,Thank you for choosing our VR spring tineharrow.We recommend that you read the followinginstructions carefully to ensur
28Mise en route / Start-up / InbetriebsetzungABien régler lesdécrottoirs pour éviterd’endommager lerouleau.Nettoyer le rouleau aprèschaque utili
29FRGBDEMise en route / Start-up / InbetriebsetzungEinstellung der Packerwalze (Ø 460-550 mm)•Die Walzenabstreifer sind ab Werk voreingestellt.
30Mise en route / Start-up / InbetriebsetzungBEffectuer le réglagemoteur du tracteur àl’arrêt.Adjustments should onlybe made when the tractoreng
31FRGBDEMise en route / Start-up / InbetriebsetzungEinstellung der Tiefenführung-Arbeitstiefe der Zinken mit Hilfe der oberen Anschläge der Walz
32Equipements / Accessories / AusrüstungenA1122
33FRGBDEEquipements / Accessories / AusrüstungenHydraulik-HeckkupplungDie Hydraulikkupplung ist für das Heben einermaximalen Last von 2 Tonnen v
34Equipements / Accessories / AusrüstungenCD
35FRGBDEEquipements / Accessories / AusrüstungenStabwalze Ø 500 mmDie Stabwalze ist für einen „empfindlichen“ Boden geeignet, der gut angetrock
36Equipements / Accessories / AusrüstungenEF
37FRGBDEEquipements / Accessories / AusrüstungenEfface tracesAfin de réduire les traces laissées par les roues du tracteur lors de la préparatio
Selon annexe 2, partie 1, point A de la directive « MACHINES » 2006/42/CE.In accordance with Appendix 2, Section 1, Point A of the European Machinery
38Entretien / Maintenance / WartungA
39FRGBDEEntretien / Maintenance / WartungSicherheitsaufkleberSicherheitsaufkleber sind auf Ihrer Maschine angebracht. Sie sollen zu Ihrer Sicher
40Entretien / Maintenance / WartungB
41FRGBDEEntretien / Maintenance / Wartung15Caractéristiques techniquesBSÉRIE VR 300 VR 350 VR 400Largeur de travail (m) 3,00 3,50 4,00Puissance
42Entretien / Maintenance / WartungCIl est impératif detoujours débrayer la prisede force, arrêter lemoteur du tracteur etretirer la clé de cont
43FRGBDEEntretien / Maintenance / WartungWartunga) Sicherheit / ReinigungEingriffe am VR-Gerät dürfen ausschließlich vonPersonen durchgeführt we
3PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉAvant chaque utilisation et mise en service del’ensemble tracteur-machine, s’assurer de saconformité avec la régle
4relevée, verrouiller le levier de commande durelevage.ORGANES D’ANIMATION(Prises de force et arbres de transmission àcardans)1 - N’utiliser que les a
5GENERAL SAFETY REGULATIONSEvery time the tractor/machine assembly is to bestarted up and used, you should ensurebeforehand that it complies with curr
63 - Ensure that the tubes of the universal driveshafts are properly guarded, both in the workingposition and in the transport position.4 - Before con
7ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTENVor jeder Benutzung und Inbetriebsetzung derSchlepper-Maschine-Einheit kontrollieren, ob sieden Sicherheitsvorschri
Comments to this Manuals