VOR INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG LESEN!OriginalbetriebsanleitungLes Portes de Bretagne P.A. de la Gaultière – 35220 CHATEAUBOURG France Tél :(33)02-99-00
842431GEFAHR1 Quetschgefahr Anhängung + Anhängung Drillmaschine2 Nicht auf die Egge stehen3 Rotierende Welle4 Umlaufende Teile 4 - Vor dem Anbringen
Français SOMMAIREPages ATTELAGEPages TRANSMISSIONPages MISE EN ROUTEPages EQUIPEMENTSPages ENTRETIEN Lire attentivement la notice avant l’utilis
English CONTENTSPages LINKAGEPages TRANSMISSIONPages START-UPPages OPTIONAL EQUIPMENTPages MAINTENANCERead the manual carefully before use. Unde
Deutsch VERZEICHNISSeite ANBAUSeite ANTRIEBSeite INBETRIEBSETZUNGSeite AUSRÜSTUNGENSeite WARTUNGAnweisung vor Benutzung sorgfältig durchlesen. We
12AAttelage / Linkage / Anbau
EinsatzgrenzenDie Kreiselegge Sulky Cultiline HRW wurde für die Boden-bearbeitung in der Landwirtschaft unter verschiedensten Verhältnissen gebaut und
14AAttelage / Linkage / Anbau
Beispiel:Fahrgeschwindigkeit = 10 km/h und Umdrehungszahl der Rotoren = 341 U/minDas Verhältnis = 2,04Sulky kann nicht haftbar gemacht werden für
Gerät ohne Drillmaschine anheben. Dabei an der Egge markierte Aufhängepunkte beachten. Stellen Sie sicher, dass sich bei diesem Vorgang niemand in Näh
Vorbereitung der Maschine- Bei Lieferung prüfen, ob die Kreiselegge komplett gelie-fert wurde.- Prüfen, dass keine transportbedingte Schutzvorrichtu
M2 x (c + d) - P1 x b + (0,2 x P x b) = ... kgð M1mini = a + bð P1c = M1 x (a + b) + P1 x b - M2 x (c + d) = ... kg b
Contrôle tracteur- A vérier :• Le poids total autorisé.• Les charges par essieu autorisées.• La charge d’appui autorisée au point d’accouplement du t
M2 x (c + d) - P1 x b + (0,2 x P x b) = ... kgð M1mini = a + bð P1c = M1 x (a + b) + P1 x b - M2 x (c + d) = ... kg b
VALuES cALcuLATEDTRAcTOR’S PERmISSIBLE VALuESVALuES PERmISSIBLE WITH THE TYRES THAT ARE FITTED TO THE TRAcTOR P1cP2cPcTractor control- To be checked :
Die vordere Achslastdes Schleppers muss mindestes 20 % des Schleppereigengewichts betragen. M2 x (c + d) - P1 x b + (0,2 x P x b) = ... k
BEREcHNETE WERTEFüR DEN ScHLEPPER ZuLäSSIGE WERTEFüR DIE ScHLEPPERREIFEN ZuLäSSIGE WERTEP1cP2cPcP(kg) SchleppereigengewichtSiehe Handbuch oder Fahrzeu
Für den Anbau der Eggen-Drillkombination vorzugsweise Kategorie 3 verwenden. In Arbeitsstellung Winkelgleichheit der Zapfwelle beachten.Pour l’attelag
Ankupplung an den SchlepperDie Kreiselegge verfügt über eine Kupplung der geltenden Klasse 3 1. - Die Klassen zwischen Egge und Schlepper müssen über
26Attelage / Linkage / AnbauG
Ankupplung der Drillmaschine- Siehe Betriebsanleitung der Drillmaschine.In allen Fällen ist für den Anbau des Saatgestänges XEOS TF oder XEOS TF PRO d
Cher Client,Vous avez choisi la herse rotative cultiline, et nous vous remercions de votre conance pour notre matériel.Pour une bonne utilisation, et
Prüfen, ob der Drillmaschine fest auf seinen Stützen liegt.Reihenfolge der Arbeitsgänge einhalten.Sich vergewissern, daß sich dabei niemand im Maschin
b) Montage der Abstellstütze der DrillmaschineSiehe Bedienungsanleitung der entsprechenden Drillmaschine.e) Montage der Abstellstütze der EggeZwei zu
In regelmäßigen Abständen die richtige Befestigung des Drehmomentbegrenzers an der Welle kontrollieren. Dieser muss sicher und ohne Spiel befestigt se
Gelenkwelle- Ausschließlich die mit der Egge gelieferte Gelenkwelle 1 verwenden.- Auf funktionsfähigen Zustand achten.- Wenn die Kardanwelle oder der
Mit einem geschützten Antrieb in gutem Zustand arbeiten, der den gültigen Normen entspricht.Die Zapfwellendrehzahl von einhalten.Keine Garantieleistun
Anbau der Gelenkwelle- Benutzungsanweisung der Zapfwelle sorgfältig lesen.• Anwendungswinkel der Gelenkwelle :- Damit Ihre Gelenkwelle 1 voll funktio
34Transmission / Transmission / AntriebB1
Einstellen der RotordrehzahlGetriebe mit auswechselbaren Zahnrädern •28 •36Die Drehzahländerung erfolgt durch Änderung (bzw. Aus-wechseln) des Zahnra
Getriebemoment beachten. Vor Önen des Getriebegehäuses Abkühlen des Öls abwarten. Boden während des Vorgangs vor auslaufendem Öl schützen.Respecter l
Wahl der RotordrehzahlDurch die Wahl der Drehgeschwindigkeit der Rotoren und der Fahrtgeschwindigkeit erhalten Sie die gewünschte Bodenlockerung.- Na
2La machine est conforme aux dispositions pertinentes de la directive « machines » 2006-42 CE La machine est conforme aux dispositions des autres dire
Straßenverkehrsordnung beachten.Respecter le code de la route.5cm maxiAlways follow the Highway Code. 38AMise en route / Start-up / Inbetriebsetzung
Einstellung der seitlichen Prallblechea) Im Betrieb- Bei steinigem Gelände Stift 1 entfernen und Prallblech in frei bewegliche Stellung bringen.- Höh
Einstellanweisungen befolgen. Die Walze dient als Schutzvorrichtung am hinteren Ende der Maschine. Nicht abmontieren.Suivre les indications de réglage
Einstellung der TiefenführungIm Betrieb muss die Kreiselegge in horizontaler Stellung sein, Einstellen über den dritten Punkt nach Abstellen des Schle
Schmutzabstreifer gut einstellen, um Beschädigungen der Walze zu verhindern. Walze nach jeder Verwendung säubern und Zustand der Abstreifer prüfen.Bie
Einstellung der Packerwalze (Ø 460-550 mm)Die Walzenabstreifer sind ab Werk voreingestellt. Die Einstel-lung sollte jedoch nach einigen Betriebsstund
Die Planierschiene bei sehr steinigem Gelände nicht verwendenNe pas utiliser la planche niveleuse en condition très pierreuse.Do not use the levelling
Einstellung der PlanierschienenHintere Planierschiene 1Zweck des Einsatzes der heckmontierten Planierschiene ist, eine feinere Saatbettbereitung zu er
Einstellvorgang bei Stillstand des Schleppermotors durchführen.Eectuer l’opération de réglage, moteur du tracteur à l’arrêt.1Carry out adjustments wh
SpurlockerungUm die durch die Schlepperräder bei der Saatbettbereitung nach dem Pug hinterlassenen Spuren zu mindern, kann die Kreiselegge mit Spurlo
l Ces symboles sont utilisés dans cette notice chaque fois que des recommandations concernent votre sécurité, celle d’autrui ou le bon fonctionnement
Spurreißer beim Transport blockieren. Öldruck vor Abkuppeln der Drillmaschine zurücknehmen. Sich nicht unter denSpuranreißern aufhalten.Bloquer les t
Seitliche Spurreißer a) In Arbeitsstellung bringenDie Spurreißer sollen die Mitte des Schleppers markieren. Sie sind im Werk voreingestellt und werden
Kein Fahrzeug unter den Spuranreißern abstellen.Ne pas stationner sous les traceurs.Do not stand underneath the markers. 50AEquipements / Optional e
b) SchutzvorrichtungDie Schutzvorrichtung funktioniert nur bei Spurreißern in Arbeitsstellung.- Aktive Schutzvorrichtung : Federzinke Stoßdämpfer zw
52Equipements / Optional equipment / AusrüstungenB
Hydraulikwählschalter (Option)Der Hydraulikwählschalter ist darauf ausgelegt, mit einem Fronttank und einer Aussaatstange von Sulky zu arbeiten. Wenn
Sicherstellen, dass sich beim Einstellvorgang keine Personen bzw. Tiere im Maschinengefahrenbereich benden. Sich niemals unter der Last aufhalten.Ass
Hydraulik-HeckkupplungDie Hydraulikkupplung ist für das Heben einer maximalen Last von 2,5 Tonnen vorgesehen. - Beim Straßentransport beide Riegel 1
Montage bei am Boden abgestellter Maschine durchführen.Eectuer le montage machine posé au sol.Fitting is to be carried out when the machine is on the
SteinschutzBei sehr steinigem Gelände kann eine zusätzliche Schutzvor-richtung 1 vor die Rotoren angebaut werden.- Zu diesem Zweck die dafür vorgeseh
4FRDANGER1 Risque d’écrasement attelage + attelage semoir2 Ne pas stationner sur la herse3 Arbre en rotation4 Pièces en mouvement 42431constructeur.
Der Einsatz von Stabwalzen wird für Kreiseleggen mit integrierter Drillmaschine nicht empfohlen.Le rouleau cage n’est pas conseillé pour les ensemble
Stabwalze Ø 500 mm (nicht verfügbar für HR.36)Die Stabwalze ist für einen „empndlichen“ Boden geeignet, der gut angetrocknet zu bearbeiten ist. Diese
Unbedingt die Zapfwelle auskuppeln, den Schleppermotor abstellen und den Zündschlüssel ziehen. Wartungsarbeiten stets bei am Boden abgestellter Maschi
SicherheitEingrie an der Kreiselegge dürfen ausschließlich von Personen durchgeführt werden, die das Betriebshandbuch gelesen haben.• Für Reinigungs
Unbedingt die Zapfwelle auskuppeln, den Schleppermotor abstellen und den Zündschlüssel ziehen. Wartungsarbeiten stets bei am Boden abgestellter Maschi
SchmierungI Kardanwelle (Haupt- und Seitenwellen) nach den Empfeh-lungen des Herstellers WALTERSCHEID schmieren (siehe beiliegende Anleitung). II G
Zapfwelle unbedingt auskuppeln, den Schleppermotor abstellen und den Zündschlüssel ziehen.Il est impératif de toujours débrayer la prise de force, arr
Auswechseln der Zinkena) Verschraubte ZinkenDie Eggenzinken sollten vor allzu großem Verschleiß ausge-wechselt werden, der die Rotoren beschädigen kön
Unbedingt die Zapfwelle auskuppeln, den Schleppermotor abstellen und den Zündschlüssel ziehen.Il est impératif de toujours débrayer la prise de force,
b) Schnell abbaubare ZinkenZum Wechseln der Zinken Egge hochklappen, Gerät am Boden abstellen und Motor ausschalten.- Rotationsrichtung und Montageri
5GBGENERAL SAFETY REGuLATIONSEvery time the tractor/machine assembly is to be started up and used, you should ensure beforehand that it complies with
68Entretien / Maintenance / WartungF
Sicherheitsaufkleber Sicherheitsaufkleber sind auf Ihrer Maschine angebracht. Sie sollen zu Ihrer Sicherheit und der anderer Personen beitragen. - Sie
70Entretien / Maintenance / WartungG
Technische DatenCaractéristiqueSérie 4000.28 4500.28 5000.28 6000.28Largeur de travail (m)4 4,5 5 6Puissance maxiCV 280 280 280 280KW 206 206 206 206
6FR42431DANGER1 Beware the risk of crushing posed by the hitch + seed drill hitch2 Do not go on top of the harrow3 Rotating shaft4 Moving parts the p
7ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTENVor jeder Benutzung und Inbetriebsetzung der Schlepper-Maschine-Einheit kontrollieren, ob sie den Sicherheitsvorsch
Comments to this Manuals