Sulky Cultiline HRW 1000 User Manual

Browse online or download User Manual for Gardening equipment Sulky Cultiline HRW 1000. Sulky Cultiline HRW 1000 User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 73
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
VOR INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG LESEN!
Originalbetriebsanleitung
Les Portes de Bretagne
P.A. de la Gaultière – 35220 CHATEAUBOURG France
Tél :(33)02-99-00-84-84 · Fax : (33)02-99-62-39-38
Site Internet : www.sulky-burel.com
E-Mail : [email protected]om
Adresse postale
SULKY-BUREL – CS 20005 – 35538 NOYAL SUR VILAINE CEDEX France
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LA MACHINE
Notice Originale
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE
Original Instructions
Réf: 400 571 - 00 - FR-GB-DE /IW
4000 • 28 / 4500 • 28 / 5000 • 28 / 6000 • 28
4000 • 28 S / 4500 • 28 S / 5000 • 28 S / 6000 • 28 S
6000 • 36 / 7000 • 36 / 8000 • 36
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 72 73

Summary of Contents

Page 1 - Original Instructions

VOR INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG LESEN!OriginalbetriebsanleitungLes Portes de Bretagne P.A. de la Gaultière – 35220 CHATEAUBOURG France Tél :(33)02-99-00

Page 2

842431GEFAHR1 Quetschgefahr Anhängung + Anhängung Drillmaschine2 Nicht auf die Egge stehen3 Rotierende Welle4 Umlaufende Teile 4 - Vor dem Anbringen

Page 3

Français SOMMAIREPages ATTELAGEPages TRANSMISSIONPages MISE EN ROUTEPages EQUIPEMENTSPages ENTRETIEN Lire attentivement la notice avant l’utilis

Page 4 - Konformitätserklärung

English CONTENTSPages LINKAGEPages TRANSMISSIONPages START-UPPages OPTIONAL EQUIPMENTPages MAINTENANCERead the manual carefully before use. Unde

Page 5 - Prescriptions de sécurité

Deutsch VERZEICHNISSeite ANBAUSeite ANTRIEBSeite INBETRIEBSETZUNGSeite AUSRÜSTUNGENSeite WARTUNGAnweisung vor Benutzung sorgfältig durchlesen. We

Page 6 - Pièces en mouvement

12AAttelage / Linkage / Anbau

Page 7 - Safety regulations

EinsatzgrenzenDie Kreiselegge Sulky Cultiline HRW wurde für die Boden-bearbeitung in der Landwirtschaft unter verschiedensten Verhältnissen gebaut und

Page 8 - Moving parts

14AAttelage / Linkage / Anbau

Page 9 - Sicherheitsvorschriften

Beispiel:Fahrgeschwindigkeit = 10 km/h und Umdrehungszahl der Rotoren = 341 U/minDas Verhältnis = 2,04Sulky kann nicht haftbar gemacht werden für

Page 10 - Umlaufende Teile

Gerät ohne Drillmaschine anheben. Dabei an der Egge markierte Aufhängepunkte beachten. Stellen Sie sicher, dass sich bei diesem Vorgang niemand in Näh

Page 11 - Français SOMMAIRE

Vorbereitung der Maschine- Bei Lieferung prüfen, ob die Kreiselegge komplett gelie-fert wurde.- Prüfen, dass keine transportbedingte Schutzvorrichtu

Page 13 - Deutsch VERZEICHNIS

M2 x (c + d) - P1 x b + (0,2 x P x b) = ... kgð M1mini = a + bð P1c = M1 x (a + b) + P1 x b - M2 x (c + d) = ... kg b

Page 14 - Attelage / Linkage / Anbau

Contrôle tracteur- A vérier :• Le poids total autorisé.• Les charges par essieu autorisées.• La charge d’appui autorisée au point d’accouplement du t

Page 15

M2 x (c + d) - P1 x b + (0,2 x P x b) = ... kgð M1mini = a + bð P1c = M1 x (a + b) + P1 x b - M2 x (c + d) = ... kg b

Page 16

VALuES cALcuLATEDTRAcTOR’S PERmISSIBLE VALuESVALuES PERmISSIBLE WITH THE TYRES THAT ARE FITTED TO THE TRAcTOR P1cP2cPcTractor control- To be checked :

Page 17

Die vordere Achslastdes Schleppers muss mindestes 20 % des Schleppereigengewichts betragen. M2 x (c + d) - P1 x b + (0,2 x P x b) = ... k

Page 18

BEREcHNETE WERTEFüR DEN ScHLEPPER ZuLäSSIGE WERTEFüR DIE ScHLEPPERREIFEN ZuLäSSIGE WERTEP1cP2cPcP(kg) SchleppereigengewichtSiehe Handbuch oder Fahrzeu

Page 19

Für den Anbau der Eggen-Drillkombination vorzugsweise Kategorie 3 verwenden. In Arbeitsstellung Winkelgleichheit der Zapfwelle beachten.Pour l’attelag

Page 20 - Attelage

Ankupplung an den SchlepperDie Kreiselegge verfügt über eine Kupplung der geltenden Klasse 3 1. - Die Klassen zwischen Egge und Schlepper müssen über

Page 21

26Attelage / Linkage / AnbauG

Page 22

Ankupplung der Drillmaschine- Siehe Betriebsanleitung der Drillmaschine.In allen Fällen ist für den Anbau des Saatgestänges XEOS TF oder XEOS TF PRO d

Page 23 - FIGuRES THAT YOu SHOuLD KNOW

Cher Client,Vous avez choisi la herse rotative cultiline, et nous vous remercions de votre conance pour notre matériel.Pour une bonne utilisation, et

Page 24

Prüfen, ob der Drillmaschine fest auf seinen Stützen liegt.Reihenfolge der Arbeitsgänge einhalten.Sich vergewissern, daß sich dabei niemand im Maschin

Page 25 - WIcHTIGE WERTE

b) Montage der Abstellstütze der DrillmaschineSiehe Bedienungsanleitung der entsprechenden Drillmaschine.e) Montage der Abstellstütze der EggeZwei zu

Page 26

In regelmäßigen Abständen die richtige Befestigung des Drehmomentbegrenzers an der Welle kontrollieren. Dieser muss sicher und ohne Spiel befestigt se

Page 27

Gelenkwelle- Ausschließlich die mit der Egge gelieferte Gelenkwelle 1 verwenden.- Auf funktionsfähigen Zustand achten.- Wenn die Kardanwelle oder der

Page 28

Mit einem geschützten Antrieb in gutem Zustand arbeiten, der den gültigen Normen entspricht.Die Zapfwellendrehzahl von einhalten.Keine Garantieleistun

Page 29

Anbau der Gelenkwelle- Benutzungsanweisung der Zapfwelle sorgfältig lesen.• Anwendungswinkel der Gelenkwelle :- Damit Ihre Gelenkwelle 1 voll funktio

Page 30

34Transmission / Transmission / AntriebB1

Page 31

Einstellen der RotordrehzahlGetriebe mit auswechselbaren Zahnrädern •28 •36Die Drehzahländerung erfolgt durch Änderung (bzw. Aus-wechseln) des Zahnra

Page 32

Getriebemoment beachten. Vor Önen des Getriebegehäuses Abkühlen des Öls abwarten. Boden während des Vorgangs vor auslaufendem Öl schützen.Respecter l

Page 33 - Universal joint shaft

Wahl der RotordrehzahlDurch die Wahl der Drehgeschwindigkeit der Rotoren und der Fahrtgeschwindigkeit erhalten Sie die gewünschte Bodenlockerung.- Na

Page 34

2La machine est conforme aux dispositions pertinentes de la directive « machines » 2006-42 CE La machine est conforme aux dispositions des autres dire

Page 35

Straßenverkehrsordnung beachten.Respecter le code de la route.5cm maxiAlways follow the Highway Code. 38AMise en route / Start-up / Inbetriebsetzung

Page 36

Einstellung der seitlichen Prallblechea) Im Betrieb- Bei steinigem Gelände Stift 1 entfernen und Prallblech in frei bewegliche Stellung bringen.- Höh

Page 37 - TTenTion :

Einstellanweisungen befolgen. Die Walze dient als Schutzvorrichtung am hinteren Ende der Maschine. Nicht abmontieren.Suivre les indications de réglage

Page 38 - 341 283 411 437

Einstellung der TiefenführungIm Betrieb muss die Kreiselegge in horizontaler Stellung sein, Einstellen über den dritten Punkt nach Abstellen des Schle

Page 39

Schmutzabstreifer gut einstellen, um Beschädigungen der Walze zu verhindern. Walze nach jeder Verwendung säubern und Zustand der Abstreifer prüfen.Bie

Page 40

Einstellung der Packerwalze (Ø 460-550 mm)Die Walzenabstreifer sind ab Werk voreingestellt. Die Einstel-lung sollte jedoch nach einigen Betriebsstund

Page 41

Die Planierschiene bei sehr steinigem Gelände nicht verwendenNe pas utiliser la planche niveleuse en condition très pierreuse.Do not use the levelling

Page 42

Einstellung der PlanierschienenHintere Planierschiene 1Zweck des Einsatzes der heckmontierten Planierschiene ist, eine feinere Saatbettbereitung zu er

Page 43

Einstellvorgang bei Stillstand des Schleppermotors durchführen.Eectuer l’opération de réglage, moteur du tracteur à l’arrêt.1Carry out adjustments wh

Page 44

SpurlockerungUm die durch die Schlepperräder bei der Saatbettbereitung nach dem Pug hinterlassenen Spuren zu mindern, kann die Kreiselegge mit Spurlo

Page 45

l Ces symboles sont utilisés dans cette notice chaque fois que des recommandations concernent votre sécurité, celle d’autrui ou le bon fonctionnement

Page 46

Spurreißer beim Transport blockieren. Öldruck vor Abkuppeln der Drillmaschine zurücknehmen. Sich nicht unter denSpuranreißern aufhalten.Bloquer les t

Page 47

Seitliche Spurreißer a) In Arbeitsstellung bringenDie Spurreißer sollen die Mitte des Schleppers markieren. Sie sind im Werk voreingestellt und werden

Page 48

Kein Fahrzeug unter den Spuranreißern abstellen.Ne pas stationner sous les traceurs.Do not stand underneath the markers. 50AEquipements / Optional e

Page 49

b) SchutzvorrichtungDie Schutzvorrichtung funktioniert nur bei Spurreißern in Arbeitsstellung.- Aktive Schutzvorrichtung : Federzinke Stoßdämpfer zw

Page 50

52Equipements / Optional equipment / AusrüstungenB

Page 51

Hydraulikwählschalter (Option)Der Hydraulikwählschalter ist darauf ausgelegt, mit einem Fronttank und einer Aussaatstange von Sulky zu arbeiten. Wenn

Page 52

Sicherstellen, dass sich beim Einstellvorgang keine Personen bzw. Tiere im Maschinengefahrenbereich benden. Sich niemals unter der Last aufhalten.Ass

Page 53

Hydraulik-HeckkupplungDie Hydraulikkupplung ist für das Heben einer maximalen Last von 2,5 Tonnen vorgesehen. - Beim Straßentransport beide Riegel 1

Page 54

Montage bei am Boden abgestellter Maschine durchführen.Eectuer le montage machine posé au sol.Fitting is to be carried out when the machine is on the

Page 55

SteinschutzBei sehr steinigem Gelände kann eine zusätzliche Schutzvor-richtung 1 vor die Rotoren angebaut werden.- Zu diesem Zweck die dafür vorgeseh

Page 56

4FRDANGER1 Risque d’écrasement attelage + attelage semoir2 Ne pas stationner sur la herse3 Arbre en rotation4 Pièces en mouvement 42431constructeur.

Page 57

Der Einsatz von Stabwalzen wird für Kreiseleggen mit integrierter Drillmaschine nicht empfohlen.Le rouleau cage n’est pas conseillé pour les ensemble

Page 58

Stabwalze Ø 500 mm (nicht verfügbar für HR.36)Die Stabwalze ist für einen „empndlichen“ Boden geeignet, der gut angetrocknet zu bearbeiten ist. Diese

Page 59

Unbedingt die Zapfwelle auskuppeln, den Schleppermotor abstellen und den Zündschlüssel ziehen. Wartungsarbeiten stets bei am Boden abgestellter Maschi

Page 60

SicherheitEingrie an der Kreiselegge dürfen ausschließlich von Personen durchgeführt werden, die das Betriebshandbuch gelesen haben.• Für Reinigungs

Page 61

Unbedingt die Zapfwelle auskuppeln, den Schleppermotor abstellen und den Zündschlüssel ziehen. Wartungsarbeiten stets bei am Boden abgestellter Maschi

Page 62

SchmierungI Kardanwelle (Haupt- und Seitenwellen) nach den Empfeh-lungen des Herstellers WALTERSCHEID schmieren (siehe beiliegende Anleitung). II G

Page 63

Zapfwelle unbedingt auskuppeln, den Schleppermotor abstellen und den Zündschlüssel ziehen.Il est impératif de toujours débrayer la prise de force, arr

Page 64

Auswechseln der Zinkena) Verschraubte ZinkenDie Eggenzinken sollten vor allzu großem Verschleiß ausge-wechselt werden, der die Rotoren beschädigen kön

Page 65

Unbedingt die Zapfwelle auskuppeln, den Schleppermotor abstellen und den Zündschlüssel ziehen.Il est impératif de toujours débrayer la prise de force,

Page 66

b) Schnell abbaubare ZinkenZum Wechseln der Zinken Egge hochklappen, Gerät am Boden abstellen und Motor ausschalten.- Rotationsrichtung und Montageri

Page 67

5GBGENERAL SAFETY REGuLATIONSEvery time the tractor/machine assembly is to be started up and used, you should ensure beforehand that it complies with

Page 68

68Entretien / Maintenance / WartungF

Page 69

Sicherheitsaufkleber Sicherheitsaufkleber sind auf Ihrer Maschine angebracht. Sie sollen zu Ihrer Sicherheit und der anderer Personen beitragen. - Sie

Page 70

70Entretien / Maintenance / WartungG

Page 71

Technische DatenCaractéristiqueSérie 4000.28 4500.28 5000.28 6000.28Largeur de travail (m)4 4,5 5 6Puissance maxiCV 280 280 280 280KW 206 206 206 206

Page 72

6FR42431DANGER1 Beware the risk of crushing posed by the hitch + seed drill hitch2 Do not go on top of the harrow3 Rotating shaft4 Moving parts the p

Page 73 - À SUPPRIMER

7ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTENVor jeder Benutzung und Inbetriebsetzung der Schlepper-Maschine-Einheit kontrollieren, ob sie den Sicherheitsvorsch

Comments to this Manuals

No comments