Sulky Cultiline HR User Manual

Browse online or download User Manual for Gardening equipment Sulky Cultiline HR. Sulky Cultiline HR User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 69
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE
INSTRUKCJA OBSŁUGI UŻYTKOWANIA BRON WIRNIKOWYCH
ПЕРЕД ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ МАШИНЫ ВНИМАТЕЛЬНО
ИЗУЧИТЬ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО
Réf: 400 257 - 07 - GB-PL-RU / HR
300•14 400•20
300•17 350•17 400•26 450•26
300 26 400 28 450 28 600.28
Original Instructions
Instrukcje oryginalne
Инструкция производителя
IMPORTER :
DOM HANDLOWY HENRYKI I PAWŁA
KORBANKÓW62-080 TARNOWO PODGÓRNE
UL. PIASKOWA 4
POLSKA
Producent: Sulky Burel
BP 92111 - rue Fabien Burel
35221 Châteaubourg Cedex- FRANCJA
Tel: 02.99.00.84.84 - Fax: 02.99.62.39.38
Website : www.sulky-burel.com
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 68 69

Summary of Contents

Page 1 - Инструкция производителя

PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINEINSTRUKCJA OBSŁUGI UŻYTKOWANIA BRON WIRNIKOWYCHПЕРЕД ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ МАШИНЫ ВНИМАТЕЛЬНОИЗУЧИТЬ НАСТОЯЩЕЕ Р

Page 3 - Дорогой покупатель!

99ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИКаждый раз перед пуском или использованиемтрактора/бороны необходимо убедиться в ихсоответствии действующим правилам безоп

Page 4 - Машины и механизмы

10101010управления подъемом.ОСНАЩЕНИЕ ПРИВОДА(Валы отбора мощности и карданный вал).1 - Следует применять только карданные валы,поставленные производи

Page 5 - Safety regulations

1111CCONTENTSEnglish• E Replacing the tines• F Sticker positions• G Details• A Side markers• B Hydraulic rear linkage• C Mechanical rear linkage• D St

Page 6 - Moving parts

12SPIS TREŚCIJęzyk polskiStrony PODŁĄCZENIEStrony PRZENOSZENIE NAPĘDU28-3132-3334-3536-37• A Wał napędowy (wał cardana)• B Przenoszenie napędu t

Page 7 - Ułatwienie pracy

13СОДЕРЖАНИЕрусскийСтр.СЦЕПКАСтр.ТРАНСМИССИЯ28-3132-3334-3536-37• A Карданный вал• B Вал вентилятора• C Выбор режима вращения ротора• D Регулировка ре

Page 8

14LLinkage / Podłączenie/ СцeпкaBLift the implement only, notthe seed drill, using thecoupling points on theharrow.Make sure there is nobodynear the

Page 9 - STREFY NIEBEZPIECZEŃSTWA

GBPLRULinkage / Podłączenie/ СцeпкaPreparing the machine-Check that you have received delivery of the power harrow in full.-Make sure that none of th

Page 10

16LLinkageCThe weight on thetractor’s front axle shouldbe at least 20% of theunladen weight of thetractor.M2PM1P1P2a b c d M1mini=M2 x (c + d) - P1 x

Page 11 - Правила безопасности

17GBLinkageTractor control- To be checked: :• The total authorised weight.• The permitted weight per axle.• The authorised support weight on the tract

Page 13 - CONTENTS

18PodłączenieCObciążenie na przednią ościągnika musi wynosićprzynajmniej 20% masywłasnej pustego ciągnika.M2PM1P1P2a b c d M1mini=M2 x (c + d) - P1 x

Page 14 - Język polski

19PLPodłączenie11Podnoszenie / przenoszenie- Sprawdzić:• Dopuszczalną masę ciągnika.• Dopuszczalne obciążenia na osie ciągnika.• Dopuszczalny nacisk n

Page 15 - СОДЕРЖАНИЕ

20СцeпкaCНагрузка на переднююось должна быть какминимум 20 % весапустого трактора.M2PM1P1P2a b c d M1mini=M2 x (c + d) - P1 x b + (0,2 x P x b)= ...

Page 16 - Podłączenie

Проверка трактора- Необходимо проверить:• Общий допустимый вес.• Допустимые нагрузки на ось.• Допустимую нагрузку на опорное соединение в точке сцепки

Page 17

22LLinkage / Podłączenie/ СцeпкaDWhen hitching acombined harrow + seeddrill, use a category 3linkage.In the working position,keep the PTO anglesequal

Page 18

GBPLRULinkage / Podłączenie/ СцeпкaСцепка с тракторомРоторная борона имеет сцепку действующих категории 2 или 3 (категории 2 для модели 300.14 и кат

Page 19 - Tractor control

24LLinkage / Podłączenie/ СцeпкaFCorrect seed drill/harrowpositioning depends onmounting the trianglecorrectly.Od prawidłowego montażutrójkątnego spr

Page 20

GBPLRULinkage / Podłączenie/ СцeпкaСцепка с сеялкой-Все сеялки типа Sulky могут быть соединены сроторной бороной-Проконсультируйтесь у Вашего дилера

Page 21

2626LLinkage / Podłączenie/ СцeпкaFCheck that the seed drill isperfectly stable on itsparking supports.Carry out the operationsin the correct order.M

Page 22

GBPLRULinkage / Podłączenie/ Сцeпкad) Монтаж парковочных опорСм. Руководство по эксплуатациисоответствующей сеялкиd) Fitting the standSee the instruc

Page 23 - РАСЧЕТНЫЕ

1Dear CustomerSZANOWNY NABYWCO,DZIĘKUJEMY ZA WYBÓR BRONYWIRNIKOWEJ CULTILINE HR IPOWIERZENIE NAM SWEGO ZAUFANIA.W CELU WYKORZYSTANIA WSZYSTKICHMOŻLIWO

Page 24

28Transmission / Przenoszenie napędu / Трансмиссия A25°25°2211The limiter should bechecked regularly toensure it is well attached(secure, no slack) to

Page 25

GBPLRUTransmission / Przenoszenie napędu / Трансмиссия Карданный вал-Следует использовать только передаточныйвал (поз. ), который поставляется вместе

Page 26

30Transmission / Przenoszenie napędu / Трансмиссия AEnsure that your PTO driveassembly is guarded, ingood condition andcomplies with currentstandards.

Page 27

GBPLRUTransmission / Przenoszenie napędu / Трансмиссия Монтаж карданного вала-Внимательно прочитать инструкции, приложенные к устройству отбора мощнос

Page 28

3232Transmission / Przenoszenie napędu / Трансмиссия BWhen not using the PTOoutlet, detach the pulleyand always remember toput the guard back intoposi

Page 29

GBPLRUTransmission / Przenoszenie napędu / Трансмиссия Вал вентилятораШкив на заднем валу бороны обеспечиваетмеханический привод вентилятора на сеялке

Page 30

34Transmission / Przenoszenie napędu / Трансмиссия CObserve the gear torquesettings.Wait until the oil hascooled down beforeopening the gearboxcover.P

Page 31 - Universal joint shaft

GBPLRUTransmission / Przenoszenie napędu / Трансмиссия Выбор частоты вращения роторовПутем выбора скорости вращения роторов, а также скорости продвиже

Page 32

36Transmission / Przenoszenie napędu / Трансмиссия DModelsModel1102113322• 14• 17• 20• 28• 26

Page 33 - ITTING THE UNIVERSAL JOINT

GBPLRUTransmission / Przenoszenie napędu / Трансмиссия Регулировка частоты вращенияa) Коробка передачсо сменными шестернями (см. модели ).Изменение ча

Page 34

In accordance with Appendix 2, Section 1, Point A of the European Machinery Directive 2006/42/EC.Zgodnie z załącznikiem 2, część 1, punkt A dyrektywy

Page 35 - Fan shaft

38Start-up// Przygotowanie do pracy / ЗапyckAAlways follow theHighway Code.Przestrzegać kodeksudrogowego.Соблюдайте правиладорожного движения.5 cm

Page 36

GBPLRUStart-up/ Przygotowanie do pracy / ЗапyckРегулировка боковых дефлекторовa) В рабочем режиме-В условиях каменистой почвы снять ось и установит

Page 37 - Selecting the rotary speed

40Start-up// Przygotowanie do pracy / ЗапyckBFollow the setting indications.The roller acts asprotection at the rear ofthe machine, and shouldnever

Page 38

GBPLRUStart-up/ Przygotowanie do pracy / ЗапyckРегулировка глубины обработкиВ рабочем режиме роторная борона должна быть расположена горизонтально;

Page 39 - Adjusting the rotary speed

42Start-up// Przygotowanie do pracy / ЗапyckCCarefully adjust thewheel scrapers so thatthey do not damage theroller. Clean the rollerafter each use

Page 40 - Start-up

GBPLRUStart-up/ Przygotowanie do pracy / ЗапyckРегулировка ролика катка (Ø 460 - 550 мм)Положение чистиков колес регулируетсяпредварительно на заво

Page 41

44Start-up// Przygotowanie do pracy / ЗапyckDDo not use the levellingbar on exceptionallystony ground.W warunkach dużegozakamienienia pola nienależ

Page 42

GBPLRUStart-up/ Przygotowanie do pracy / ЗапyckРегулировка выравнивающих реекa) Монтаж в переднем положенииПри использовании на пахоте выравнивающа

Page 43

46Start-up/ Przygotowanie do pracy / ЗапyckECarry out adjustmentswhen the tractor engineis switched off.Wszelkie czynnościregulacyjne przeprowadzać

Page 44

GBPLRUStart-up/ Przygotowanie do pracy / ЗапyckЗатирание следовУОА ААЯ ОО   ААЮО.С целью ум

Page 45

33GENERAL SAFETY REGULATIONSEvery time the tractor/machine assembly is to bestarted up and used, you should ensurebeforehand that it complies with cur

Page 46

48OOptional equipment / Wyposażenie dodatkowe / OборудованиеASecure the markers fortransport.Release oil pressurebefore unhitching thedrill.No stop

Page 47

GBPLRUOptional equipment / Wyposażenie dodatkowe / OборудованиеБоковые маркеры (кроме • 28)a) Установка в рабочее положениеМаркеры предназначены дл

Page 48

50OOptional equipment / Wyposażenie dodatkowe / OборудованиеADo not stand underneaththe markers.Nie stawać na rozłożonychznacznikach przejazdów ani

Page 49

GBPLRUOptional equipment / Wyposażenie dodatkowe / Oборудованиеb) Система безопасности маркераСистема безопасности маркера работаетисключительно в

Page 50

52OOptional equipment / Wyposażenie dodatkowe / OборудованиеBMake sure that nobody isnear the harrow or seeddrill during the operation.Never go und

Page 51 - Optional equipment /

GBPLRUOptional equipment / Wyposażenie dodatkowe / OборудованиеСцепка гидравлическая задняяГидравлическая сцепка предусмотрена для подъемамаксималь

Page 52

54OOptional equipment / Wyposażenie dodatkowe / OборудованиеDFitting is to be carried outwhen the machine is onthe ground.Montaż maszynyprzeprowadz

Page 53

GBPLRUOptional equipment / Wyposażenie dodatkowe / OборудованиеЗащита от камнейВ условиях каменистой почвы возможна установкадополнительной защиты

Page 54

56OOptional equipment / Wyposażenie dodatkowe / OборудованиеEThe cage-mounted rolleris not recommended forcombined power harrowand seed drill assem

Page 55

GBPLRUOptional equipment / Wyposażenie dodatkowe / OборудованиеРешетчатый каток Ø 500 мм Решетчатый каток предназначена для «хрупких»почв, которые

Page 56

44condition.3 - Ensure that the tubes of the universal driveshafts are properly guarded, both in the workingposition and in the transport position.4 -

Page 57

58MMaintenance / Konserwacja / OбслуживаниеCAlways disengage thepower take-off, switch offthe tractor engine andremove the ignition key.Carry out m

Page 58

GBPLRUMaintenance / Konserwacja / OбслуживаниеТехника безопасностиЛюбые работы на роторной бороне должнывыполняться персоналом, имеющим знания в об

Page 59

60MMaintenance / Konserwacja / OбслуживаниеEAlways remember todisengage the powertake-off, switch off thetractor engine andremove the key from thei

Page 60

GBPLRUMaintenance / Konserwacja / OбслуживаниеЗамена зубцовa) Зубцы, закрепленные болтами Зубцы бороны должны заменяться досущественного износа, по

Page 61 - Konserwacja / Oбслуживание

62MMaintenance / Konserwacja / OбслуживаниеEAlways disengage thepower take-off, switch offthe tractor engine andremove the ignition key. Przed prze

Page 62

GBPLRUMaintenance / Konserwacja / Oбслуживаниеb) Быстросъемные зубцы- Поднять борону и для обеспечения безопасных рабочих условий поместить ее на п

Page 63

64MMaintenance / Konserwacja / OбслуживаниеF

Page 64

GBPLRUMaintenance / Konserwacja / OбслуживаниеРазмещение самоклейных этикетокНа Вашей машине были размещены самоклейныеэтикетки с требованиями по т

Page 65

66MMaintenance / Konserwacja / OбслуживаниеG

Page 66

GBPLRUMaintenance / Konserwacja / Oбслуживание6715ХарактеристикиDetailsDane techniczneGGGSERIES 300.14 300.17 300.26 350.17 400.20 400.26 450.26

Page 67

55Aneks do instrukcji siewników, bron wirnikowych iagregatów uprawowo-siewnych SULKYOGÓLNE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWAPRACY I OBSŁUGIWSTĘPProsimy przed pr

Page 68

6615. Przewóz osób lub zwierząt na agregaciepodczas transportu lub pracy jest surowozabroniony.16. Połączenie agregatu z ciągnikiem może odbyćsię wyłą

Page 69

7STREFY NIEBEZPIECZEŃSTWAMASZYNYPLciśnieniem.2. Podczas montowania układu hydraulicznegonależy zwrócić szczególną uwagę na podłączenieprzewodów zgodni

Comments to this Manuals

No comments