Les Portes de BretagneP.A. de la Gaultière – 35220 CHATEAUBOURG FranceTél :(33)02-99-00-84-84 · Fax : (33)02-99-62-39-38Site Internet : www.sulky-bure
8
9Leggere attentamente il manuale prima dell'uso. Conoscere la seminatrice vuol dire uti-lizzarla in modo ottimale. Per l'italiano riportarsi
Occorre assolutamente tenere conto della presenza disassi, rocce, radici o altri ostacoli, adattando di conse-guenza la guida della seminatrice. La ve
11Avant la mise en route FRPréconisation d’utilisationALors des semis, il est absolument nécessaire de relever lamachine pour faire un demi-tour dans
12Mise en route / Messa in motoNe lever le semoir qu’avecla trémie vide.Assurez-vous qu’il n’y aitpersonne autour de la ma-chine lors de la manipula-t
13Preparazione della macchina- Al momento della consegna, controllare che la se-minatrice sia completa.- Accertarsi che non vi siano corpi estranei ne
14Mise en route / Messa in motoE==1,5°
15Passaggio dei tubi XEOS TFPer evitare ogni rischio di otturazione, è importante ac-certarsi del corretto passaggio dei tubi.Al momento della consegn
16Mise en route / Messa in motoGDu bon montage du trian-gle dépend le bon position-nement du Semoir/Herse.Assurez-vous qu'il n'y aitpersonne
17Attacco e distacco della rampa di semina all'er-pice rotante CultilineDistaccoPrima di tutto, è importante rispettare le regoledi sicurezza e d
18Mise en route / Messa in motoGVérifier que le Xeos soit bienstable sur ses béquilles.Bien respecter l'ordre desopérations.Assurez-vous qu'
19VVSbloccare i ganci .VIVI Per mezzo del tirante sollevare la testa per li-berarla dal supportoVIIVII Sistemare i sostegni d’appoggio che sosten-g
20Mise en route / Messa in motoIl est recommandé de réali-ser l’alimentation directe-ment depuis la batteriepour éviter toute microcou-pure.Veillez à
21Collegamento IdraulicoTRAMOGGIA- Collegare la turbina a un distributore a semplice ef-fetto con ritorno libero. Un connettore femmina da 1 pollice è
22Mise en route / Messa in motoHIl est recommandé de réali-ser l’alimentation directe-ment depuis la batteriepour éviter toute microcou-pure.Veillez à
23MONTAGGIO IDRAULICO TF1 - CON SELETTORE DI FUNZIONE2 - DIRETTO TRACCIATOREHFRITMise en route / Messa in motoAHMONTAGE HYDRAULIQUE TF1 - AVEC SELECTE
24Mise en route / Messa in motoIIl est recommandé de réali-ser l’alimentation directe-ment depuis la batteriepour éviter toute microcou-pure.Si raccom
25Collegamento ElettricoIl cablaggio elettrico dell'unità di semina con tramoggiafrontale incorpora tutte le funzioni elettriche della mac-china:
26Mise en route / Messa in motoJIl est toujours nécessaire de valider lerégime de turbine lors du début destravaux au champ.- Un régime de turbine ina
27FRITMise en route / Messa in moto12TurbinaÈ indispensabile utilizzare un trattore con una pompa aportata variabile “load-sensing” e utilizzare il re
1Cher Utilisateur / Caro clienteCaro cliente,Ha scelto la seminatrice XEOS TF , e noi La rin-graziamo per la Sua fiducia nel nostro mate-riale.Per u
M1mini=M x (c + d) - P1 x b + (0,2 x P x b)= ... kga + b P1c =M1 x (a + b) + P1 x b - M x (c + d)= ... kgb Pc = M1 + P +
1229FRMise en routeContrôle tracteur- A vérifier :• Le poids total autorisé.• Les charges par essieu autorisées.• La charge d’appui autorisée au point
PM1P1P2M3a2bcD2dD3M2aa1MM M1mini=M x (c + d) - P1 x b + (0,2 x P x b)= ... kga + b P1c =M1 x (a + b) + P1 x b - M x (c + d)= ...
1231ITMessa in motoControllo del trattore- Controllare:• Il peso totale autorizzato.• I carichi autorizzati su ogni assale.• Il carico d'appoggio
Assurez-vous qu'il n'y aitpersonne autour du semoiravant toute manoeuvre.Bien respecter les consignesdu code de la route en vi-gueur.Prima d
33Spostamenti su stradaI - SPOSTAMENTIPer rispettare sempre le regole di circolazione stradale, - Consultare il codice della strada in vigore del paes
L34Mise en route / Messa in motoa)b)
35Attivazione / Disattivazione della seminatricea) Con pressore frontale.L'attivazione o la disattivazione del dosatore avviene sol-levando o abb
36Mise en route / Messa in motoMAssurez-vous qu'il n'y aitpersonne autour du semoiravant toute manoeuvre.Bien respecter les consignesdu code
37Lavorazione del terreno senza seminaPer utilizzare l'attrezzo di lavorazione del terreno senzaseminare, è possibile fermare la distribuzione da
Selon annexe 2, partie 1, point A de la directive « MACHINES » 2006/42/CE.Secondo l'allegato 2, parte 1, punto A della direttiva « macchine » 200
38Mise en route / Messa in motoOL'escalier doit être relevé autravail et au transport.Ne pas stationner sur lapasserelle en dehors duchargement.D
39Passerella di caricamento- Caricare la seminatrice esclusivamente con la tra-moggia appoggiata a terra.È vietato caricare o salire sulla passerella
40Mise en route / Messa in motoPAttention à la rotation del'arbre d'agitateur.Vérifier qu'aucun corpsétranger ne se trouve dansla trémi
Remplissage de la trémie-Ouvrir le couvercle de trémie .-Vérifier qu'aucun corps étranger ne se trouve dans la trémie .-Un capteur de niveau r
334a)4b)213442Réglages / RegolazioniANe pas forcer pour engagerle pignon rouge dans le pi-gnon noir. Tourner à lamain le pignon rouge pourfaire corr
Réglage du débitVEUILLEZ VOUS RÉFÉRER À LA NOTICE DE LA CONSOLE PILOTRÉGLAGEDELADISTRIBUTION(voir chapitre pour les valeurs de réglages)1 - Débit d’a
12444Réglages / RegolazioniABien suivre les indicationsde réglageSeguire attentamente le in-dicazioni di regolazione35
453 - Regolazione del dosaggio per ettaroIMPORTANTE:- Procedere alla riduzione del dosaggio (diminuzionedella larghezza della scanalatura) solo se il
246Réglages / RegolazioniAL'essai de débit va condi-tionner le résultat de votresemis. Attention à la préci-sion de la balance et dé-duire le poi
47PORTARE LA LEVA ROSSA IN POSIZIONE TEST DI PORTATA.BLOCCARE POI LA LEVA CON LA COPPIGLIA BETA .- Mettere il sacco per il test di portata sotto il d
FR3PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉAvant chaque utilisation et mise en service de l’en-semble tracteur-machine, s’assurer de sa conformitéavec la r
48Réglages / RegolazioniBBloquer les traceurs entransport.Retirer la pression d'huileavant dételage du semoir.Ne pas stationner sous lestraceurs.
49TracciatoriI tracciatori sono istallati sull'erpice rotante SULKY.Consultare il manuale corrispondente.BFRITRéglages / RegolazioniABTraceurs Le
50Réglages / RegolazioniCBien respecter la hauteurde réglage du semoir parrapport au sol.Rispettare bene l'altezza diregolazione della semina-tri
51Regolazione dell'interramento delle rampe ri-piegabilia) Vomere a traino: LS 3.20Regolazione centralizzata con una o due manovelleper sezione d
52Réglages / RegolazioniCIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
53Regolazione dell'interramento delle rampe rigide a) Regolazione rotella(Regolazione standard posizione II )- Prima di regolare la profondità de
54Réglages / RegolazioniE211243
Réglage de la hersea) Herse à dents standard droitesLe réglage de l’inclinaison des dents se fait à l’aide des broches sur les chapes .Le réglage de
56Réglages / RegolazioniFPour le bon fonctionnementdu jalonnage assurez-vousque le branchement élec-trique est correctement réa-lisé.Maintenir en pres
57PicchettamentoDOPO IL SOLLEVAMENTOIl comando del picchettamento è elettronico. Il sistema di picchettamento è controllato dalla centra-lina Pilot. (
Arbre en rotationAgitateur dans la trémieCardan de transmissionTurbine en rotationRisque d’écrasement attelage triangleNe pas stationner sur la passer
58Réglages / RegolazioniFNe pas circuler dans la zonede fonctionnement des ja-lonneurs de pré-levée.Non circolare nella zona difunzionamento dei picch
1359PICCHETTAMENTO PRIMA DEL SOLLEVAMENTODISCHI DA USARE PRIMA DEL SOLLEVAMENTO- Premere la leva per sbloccare i bracci I dischi da usare prima del s
60Réglages / RegolazioniG11/2
61Utilizzo della tramoggia frontale con concime La tramoggia frontale Sulky può essere utilizzata per do-sare concime.Questo richiede tuttavia che il
62Entretien / ManutenzioneAAttention à l'utilisation ex-cessive des nettoyeurs hautepression sur les transmis-sions et les composants élec-troniq
BB63Pulizia- Pulire l'interno della tramoggia e della distribuzione.- Lavare la seminatrice.I pulitori ad alta pressione danneggiano i cir-cuiti
64Entretien / ManutenzioneD
Controllo- Controllare il serraggio dei dadi principali dopo 20 oredi utilizzo.- È importante controllare regolarmente la pulizia dellatesta di distri
66Entretien / ManutenzioneE
Caratteristiche tecnichea) Identificazione Alla presa in consegna della mac-china, annotare delle seguenti infor-mazioni:Numero della macchina:Tipo di
5NORME GENERALI DI SICUREZZAPrima di utilizzare l'insieme trattore-macchina, assi-curarsi della sua conformità alla regolamentazionein materia di
68Entretien / ManutenzioneF
GG69Posizioni delle Etichette AdesiveSulla macchina sono state incollate delle etichette ade-sive relative alla sicurezza..Il loro scopo è di contribu
70Entretien / ManutenzioneHIl est impératif de vider latrémie après le travail, pouréviter les dégâts causés parles rongeurs.E' indispensabile sv
71Scarico della tramoggiaLo scarico della tramoggia avviene aprendo il portello discarico .- Porre una vasca o un sacco grande sotto la macchina. - Ap
A72Equipements / EquipaggiamentiChaque équipement corres-pond à des conditions particu-lières à adapter au sol et ausemis.Ogni equipaggiamento corris-
73Limitatore di profondità(controllo della profondità su un suolo "morbido")• Montaggio del limitatore- Togliere i due dadi H10 dal vomere
74Equipements / EquipaggiamentiB
75Contatore di ettariIl contatore di ettari è incorporato nella console Pilot.BFRITEquipements / EquipaggiamentiABCompteur d'hectaresLe compteur
21276Equipements / EquipaggiamentiC
77Ruote di appoggio (40 mm)a) Regolare la profondità di lavoro con le ruote in posi-zione sospesa.La seminatrice deve essere in posizione orizzontale
Albero in rotazioneAgitatore nella tramoggiaCardano di trasmissioneTurbina in rotazioneRischio di schiacciamento attacco triangoloNon sostare sulla pa
78Equipements / EquipaggiamentiD
79Utilizzo del selettore idraulico(opzione)Il selettore idraulico è istallato sull'erpice HRW cultiline.Per questa ragione, consultare il manuale
80Equipements / EquipaggiamentiE
81Utilizzo del pressore frontaleIl pressore frontale Sulky è stato ideato per consolidare ilsuolo.Il peso massimo da questo consentito è pari al peso
82Equipements / EquipaggiamentiF
83Kit di semina verdeFFRITEquipements / EquipaggiamentiAFKit de semis vert15
PosTableaux de réglage / Tabelle di regolazione84BLÉGRANOORGEORZOAVOINEAVENAPOISPISELLIFEVEROLEFAVETTESEIGLESEGALELINLINO25355570901101301501701902102
Tableaux de réglage / Tabelle di regolazione85COLZACOLZALUZERNEERBA MEDICATREFLETRIFOGLIOHERBEERBAPHACÉLIAPHACELIATOURNESOLGIRASOLE11,522,53,03,54,04,
7Lire attentivement la notice avant l’utilisation. Comprendre son semoirc’est mieux l’utiliser. En français suivre le symbole.FRPagesMISE EN ROUTESOM
Comments to this Manuals