Sulky SPI Regul-line User Manual

Browse online or download User Manual for Gardening equipment Sulky SPI Regul-line. Sulky SPI Regul-line User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 94
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
Sulky Burel S.A.
BP 4 - rue Fabien Burel - 35221 Châteaubourg - FRANCE
Téléphone : 02.99.00.84.84 - Fax 02.99.62.39.38
Site Internet : www.sulky-burel.com
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LA MACHINE
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE
VOR INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG LESEN!
F-GB-D/SP/A-02
3 - 3,5 - 4 - 4,5 - 4,8 - 5 mètres / metre / Meter
SPI
regul-line
Réf: 400 105 - F-GB-D / SP / A-03
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 93 94

Summary of Contents

Page 1 - Sulky Burel S.A

Sulky Burel S.A.BP 4 - rue Fabien Burel - 35221 Châteaubourg - FRANCETéléphone : 02.99.00.84.84 - Fax 02.99.62.39.38Site Internet : www.sulky-burel.co

Page 2

8AANNTTRRIIEEBBSSOORRGGAANNEE(Zapfwelle und Gelenkwellen-Antrieb)1 - Nur die mit der Maschine gelieferte oder vomKonstrukteur empfohlene Gelenkwelle v

Page 3

982-8382-8384-85• G Réhausse• H Agitateur souple• I Cde électro-hydrauliquePagesMISE EN ROUTESSOOMMMMAAIIRREEFrançais131312-131514-1516-2526-29• A Pré

Page 4 - Déclaration de Conformité

10Read the manual carefully before use. Better understandingmeans better and safer sowing. For English follow the symbol.GBCONTENTSEnglishPagesSTART-

Page 5 - Prescriptions de sécurité

11• H Turbine mit Hydraulikantrieb• I Hydraulikanschluß• J Elektrischer/elektronischer Anschluß• K Ladesteg• L Füllen des Saatkastens• E Fahrgassensch

Page 6

12Mise en routeStart-upInbetriebsetzungNe lever le SPI qu’avec latrémie vide et sans l'outilde travail du sol.Assurez-vous qu’il n’y aitpersonne

Page 7 - Safety regulations

13Preparing the machine• On delivery, check that the seed drill is complete.• Ensure that there are no foreign bodies in the seed box.• The SPI Regul-

Page 8

14Mise en routeStart-upInbetriebsetzungLever le bras de roue avecles deux mains.Ne pas lâcher le bras deroue sans avoir vérifié qu'ilest bien dan

Page 9 - Sicherheitsvorschriften

15Manövrieren am Feldende• Die integrierte Drillmaschine ist leichter manövrierbar mitschätzenswertem Zeitgewinn. Wir empfehlen jedoch folgendeV

Page 10

16Mise en routeStart-upInbetriebsetzungDu bon montage du triangledépend le bonpositionnement duSemoir/Herse.Correct seed drill/harrowpositioning depen

Page 11 - Français

17Dreieck-Kopplunga) Anbringung der Riemenscheiben• Antriebsriemenscheibe  (auf Egge). SelbstklemmendeKegelnabe. Festziehen nach Anbau der Dri

Page 13 - VVEERRZZEEIICCHHNNIISS

18Mise en routeStart-upInbetriebsetzungDu bon montage du triangledépend le bon positionnementdu Semoir/Herse.Vérifier que le SPI soit bienstable sur s

Page 14 - Inbetriebsetzung

19b) Montage des Kupplungsdreiecks auf der Egge• Dreieck gemäß entsprechenden Stellungen befestigen.• Höhe des Dreiecks einstellen:Zur optimalen Fun

Page 15

20Mise en routeStart-upInbetriebsetzungL'alignement des poulies sefait machine en positiontravail.Bien bloquer les brides defixation de la turbin

Page 16

21e) Alignement des poulies• Après avoir attelé le semoir, il est nécessaire d'aligner lapoulie menante  par rapport à la poulie menée à

Page 17

22Mise en routeStart-upInbetriebsetzungAttention au réglage de labutée de turbine.Attention au mouvementbrutal du levier.Pay attention to the turbines

Page 18

23g) Montage der Riemen• Zum Montieren der Riemen die Turbine möglichst nahe andie Riemenscheibe stellen:- Hebel  nehmen- Ihn am Ende des Armes  ans

Page 19

24Mise en routeStart-upInbetriebsetzungLe carter répond aux normesde sécurité concernantl'entraînement par courroies.Bien suivre les instructions

Page 20

25i) Montage des Riemengehäuses• . Anbau- Gehäuseverlängerung abbauen.- Drillmaschine auf Egge anbauen.- Turbine positionieren.- Riemenscheiben au

Page 21

26Mise en routeStart-upInbetriebsetzungGa)21//

Page 22

27Kopplung an die Halterung der Packer-Walzea) Bereitstellung der Antriebs-Übertragungen• Die Halterung  am Gehäuse der Kreiselegge fest -schra

Page 23

1Cher UtilisateurDear Customer,Thank you for choosing the SPI-Regul-lineseed drill.To ensure correct operation, and to get themost out of your seed dr

Page 24

2823Mise en routeStart-upInbetriebsetzungb)1

Page 25

29b) Kopplung an die Halterung der Packer-WalzeBei den Kreiseleggen Lemken oder Amazone zum Beispiel istder Dreiecksanbau durch eine Befestigung

Page 26

30Mise en routeStart-upInbetriebsetzungHa)23154b)

Page 27

31Turbine mit Hydraulikantrieba) SpezifikationWarnung und Erinnerung: die Benutzung des Hydraulik -antriebs der Turbine bedingt einige Über

Page 28

32Faire les réglages de laturbine tracteur à l'arrêt.Attention : huile souspression.Stop the tractor beforeadjusting the turbineCaution: oil unde

Page 29

33c) Benutzung der Turbine mit Hydraulikantrieb• Einstellung der Luftfördermenge/Saatguttyp - Mit dem Ölmengenregler des Schleppers: die Turbinen-D

Page 30

34Mise en routeStart-upInbetriebsetzungIl est recommandé deréaliser l’alimentationdirectement depuis labatterie pour éviter toutemicrocoupure.Veillez

Page 31

35Hydraulikanschluß• Die Hydraulikleitung des SPI Régul-line erfordert nur eineinfachwirkendes Ventil:- Funktion der Spurreißer (mit Folgeventil)- Fun

Page 32

36Mise en routeStart-upInbetriebsetzungKL'escalier doit être relevé autravail et au transport.Ne pas stationner sur lapasserelle en dehors duchar

Page 33

37Ladesteg• Der Ladesteg  erleichtert das Beladen, wenn die Drill -maschine auf dem Boden steht, wobei die erste Trittstufe auf den Stoßdämpf

Page 34

2FGBDLa machine répond aux dispositions suivantes :DIRECTIVE MACHINEEUROPÉENNE 89/392Les normes européennes suivantes ontété utilisées :EN 292-1 EN 29

Page 35

38Mise en routeStart-upInbetriebsetzungAttention à la rotation del'arbre d'agitateur.Vérifier qu'aucun corpsétranger ne se trouve dans

Page 36 - Mise en route

39Füllen des Saatkastens• Wenn die Plane  geöffnet ist, liegt der Saatkasten völligfrei.- Prüfen, ob sich kein Fremdkörper im Saatkasten  befindet.-

Page 37

40ASuivre les indications deréglage.Follow the settingindications.Einstellanweisungenbefolgen.RéglagesSettingsEinstellungen1)2)1202112

Page 38

41Einstellung der Saatmengea) Einstellung der Verteilung (vgl. Kapitel 5 bezüglich derEinstellwerte)1) Luftfördermenge• Das Rädchen  losschrauben.• D

Page 39

42RéglagesSettingsEinstellungenSuivre les indications deréglage.Stocker les obturateursdans un lieu sec et à l'abride toute détérioration.Follow

Page 40

433) Clapet de fond• Déplacer légèrement le levier  sur la droite et mettre aucran correspondant.• Repère 1 . Céréales2 . 3 . 4 . Pois de conser

Page 41

44RéglagesSettingsEinstellungenSuivre les indications deréglage.Follow the settingindications.Einstellanweisungenbefolgen.125)6)HB231

Page 42

455) Regler (Regul-line)• Die vier Rädchen  losschrauben und die beiden Hebel gemäß nachstehenden Angaben positionieren.• Markierung- Stellung B - Z

Page 43 - • Schieber

46L'essai de débit vaconditionner le résultat devotre semis.Attention à la précision dela balance et déduire lepoids du récipient.Bien bloquer le

Page 44 - Einstellungen

47b) Anbringen des Abdrehproben-Sets• Besorgen Sie sich eine Präzisionswaage und einen Behälter.• Sich vor Durchführung der Abdrehprobe vergewissern,

Page 45

3PPRREESSCCRRIIPPTTIIOONNSS GGÉÉNNÉÉRRAALLEESS DDEE SSÉÉCCUURRIITTÉÉAvant chaque utilisation et mise en service del’ensemble tracteur-machine, s’as

Page 46

48RéglagesSettingsEinstellungenColzaRapeRapsLuzerneLucernLuzerneRay grassRye grassGrasBléWheatWeizenOrgeBarleyGerstePoisPeasErbsen1 2 (SPI,SoloSPL)12S

Page 47

49c) Réalisation de l’essai de débit1) Essai en poste fixeProcéder au réglage de la distribution comme l’indiquela notice (clapet de fond, trappes etc

Page 48

5015403020105423901504003503002502001501009080706050302015105434020,050,200,150,100,300,400,501,505,0010,001,002,003,004,007080604321RéglagesSettingsE

Page 49

512) Probe mit dem Meßstab• Dieser Meßstab erlaubt Ihnen, die neue Getriebe-Markierung nach der 1. Abdrehprobe zu bestimmen.• Die Einstellungen

Page 50 - 1 tr / s

52RéglagesSettingsEinstellungenBloquer les traceurs entransport.Retirer la pression d'huileavant dételage du semoir.Ne pas stationner sous lestra

Page 51

53Spurreißer a) In Arbeitsstellung bringenDie Spurreißer sind für eine Fahrgasseneinrichtung inSchleppermitte gedacht.• Hydraulikdruck anschalte

Page 52

54RéglagesSettingsEinstellungenLa levée des traceurs ne doitpas être brutale.Réaliser les manœuvres dedemi-tour en bout de champtraceurs relevés.Pour

Page 53

55b) SchutzvorrichtungDie Schutzvorrichtung funktioniert nur bei Spurreißern inArbeitsstellung.- Aktive Schutzvorrichtung: Federzinke Stoßdämpfe

Page 54

56RéglagesSettingsEinstellungenBien respecter la hauteurde réglage du semoir parrapport au sol.Make sure that the drillsetting height in relation toth

Page 55 - Réglages

57Schardruckeinstellunga) Schleppschar• Eine Handkurbel  ist pro halbe Egge zur Zentral -einstellung vorgesehen.- Eine Einstellungsablesmarki

Page 56

43 - Attention ! Dans la zone de relevage 3 points,il existe des risques d’écrasement et decisaillement!4 - Ne pas se tenir entre le tracteur et la ma

Page 57

58RéglagesSettingsEinstellungenRégler l'inclinaison desdents avant la pression.Set the tine angle beforeadjusting the pressureEinstellung derZink

Page 58

59Einstellung der Nachlaufeggea) Egge mit geraden Normalzinken• Einstellung der Zinkenneigung  bei Pflanzenresten.- Den als Anschlag dienenden Stift

Page 59

60RéglagesSettingsEinstellungenPour le bon fonctionnementdu jalonnage assurez-vousque le branchement électriqueest correctement réalisé.Maintenir en p

Page 60

61Fahrgassenschaltung• Elektronikbetätigung Sulky Tronic (Beiliegende Anweisunggut lesen).• Prinzip- Anlegen von Fahrgassen für spätere Behandlunge

Page 61

62RéglagesSettingsEinstellungenNe pas circuler dans lazone de fonctionnementdes jalonneurs de prélevée.Attention huile sous pression.Keep clear of the

Page 62

63b) Vorauflaufmarkierung• VorauflaufscheibenAuf den Hebel  drücken, um die Arme  freizugeben- Die Vorauflaufscheiben funktionieren gleichzeitig

Page 63

64RéglagesSettingsEinstellungenNe pas oublier deréengager la noix aprèsavoir réalisé votre passageen demi -largeur.Do not forget to reconnectthe sleev

Page 64

65Abschalten 1/2 Drillmaschine• Die Zentralnuß zwischen den Halbwellen der Verteilungkann entkuppelt werden, um dem Fahrgassendurchgang zuentspr

Page 65 - Auf den Hebel

66RéglagesSettingsEinstellungenIl est impératif de vider latrémie après le travail, afind'éviter les dégâts causéspar les rongeurs.It is essentia

Page 66

67Saatkastenentleerung• Entleerung des Kastenbodens- Die Einspritzdüsen  kippen.- Entleerungswanne  unter die Verteilungsnockenräderstellen.- Hebel

Page 67

5GGEENNEERRAALL SSAAFFEETTYY RREEGGUULLAATTIIOONNSSEvery time the tractor/machine assembly is to bestarted up and used, you should ensurebeforehand

Page 68

68Les courroies doivent êtrerem placées par paire.Atten tion à l'utilisationexcessive des nettoyeurshaute pression sur les trans -missions et les

Page 69

69Entretiena) Nettoyage- Souffler à l'intérieur de la trémie, du caisson d'air, et desinjecteurs.- Laver le semoir.Après lavage, il est cons

Page 70 - Maintenance

70DEntretienMaintenanceWartung66 mmmm1243

Page 71

71Verteilung• Das Saatgut nie für länger im Saatkasten lassen.• Die Schieber  und die Bodenklappen  bei längerenAbstell zeiten öffnen.• Nie die V

Page 72

72EntretienMaintenanceWartungE

Page 73

73Technische Datena) Identifizierung• Bei Abnahme Ihrer Maschine folgende Informationen vermerken: MASCHINENNUMMER / MASCHINENTYP / ZUBEHÖRTEILEb) Tec

Page 74

74EntretienMaintenanceWartungFInterdiction de monter sur la passerelle dechargement pendant le travail.Platform is for loading purposes only.Aufenthal

Page 75

75GBFDEntretienMaintenanceWartungPPoossiittiioonnss AAuuttooccoollllaannttssDes étiquettes adhésives relatives à la sécurité ont été placéessur votre

Page 76

76Chaque équipementcorrespond à desconditions particulières àadapter au sol et au semis.Every accessory relates tospecial conditions whichneed to be a

Page 77

77Sätiefenbegrenzer(Tiefenkontrolle in "lockerem" Boden)• Montage des Begrenzers- Die beiden Muttern  H10 des Schars  abnehmen- Den Begren

Page 78

63 - Ensure that the tubes of the universal driveshafts are properly guarded, both in the workingposition and in the transport position.4 - Before con

Page 79 - Ausrüstungen

78Suivre les instructions demontage.Attention : pressionhydraulique !Comply with assemblyinstructions.Caution: hydraulicpressure!Montageanweisungenein

Page 80

79Streumengen-Modulation MSSiehe beiliegende Anleitung.GBMS flow rate modulationSee instructions attached.Modulation de débit MSvoir notice jointe.FDE

Page 81

80EquipementsAccessoriesAusrüstungenE1234

Page 82

81Schardruckmodulation• Die hydraulische Schardruckmodulation ermöglicht dieErhöhung des Schardrucks von der Kabine aus mit 1einfach wirke

Page 83

82Suivre les instructions demontage.Comply with assemblyinstructions.Montageanweisungenbefolgen.EquipementsAccessoriesAusrüstungenFGH

Page 84

83Soloeinsatz-Kit• Rahmen am Schlepper ankuppeln.• Dreieckschraubbolzen entriegeln.• Drillmaschine anbauen.• Montage der Riemen kontrollieren. Sie not

Page 85

84IEquipementsAccessoriesAusrüstungen12V1221Suivre les instructions demontageFollow the assemblyinstructionsMontageanweisungenbefolgen

Page 86

85Hydroelektrische Steuerung• Montage:- Handgriff auf einem doppeltwirkenden Schlepperhebelanbringen.- Hydraulikanschlüsse der Drillmaschine au

Page 87 - Equipements

86Les réglages des tableauxne sont donnés qu'à titreindicatif.Vérifier votre débit hectare,pour plus de précision (voirchapitre 2).The chart sett

Page 88 - Einstelltabellen

87Zur Erinnerung: Voreinstellungen Turbine (5 Stellungen) Schieber (3 Stellungen) Bodenklappe (6 Stellungen) Nockenräder (2 Stellungen) Regler (

Page 89

7AALLLLGGEEMMEEIINNEE SSIICCHHEERRHHEEIITTSSVVOORRSSCCHHRRIIFFTTEENNVor jeder Benutzung und Inbetriebsetzung derSchlepper-Maschine-Einheit kontrollie

Page 90 - Féverole

88Tableaux de réglageSetting chartsEinstelltabellenColzaRapeRapsLuzerneLucernLuzerneRay grassRye grassRay grasBléWheatWeizenOrgeBarleyGerstePoisPeasEr

Page 91 - Blé / Wheat / Weizen

89Tableaux de réglageSetting chartsEinstelltabellen1721181921252329242729332933333316121716141215121715141215,51414,5152,5033,5044,54,859m12mFExemple

Page 92

90Tableaux de réglageSetting chartsEinstelltabellen990099551100001100551111001122001133001144001155001166001177001188001199002200002211002222002244002

Page 93

91Tableaux de réglageSetting chartsEinstelltabellen880088559900995511000011005511110011220011330011440011550011660011770011880011990022000022110012404

Page 94

92Tableaux de réglageSetting chartsEinstelltabellen22002222224422662288332233443388440044555500125678910111213141613 14 15 16 176789101112131415177891

Comments to this Manuals

No comments