Sulky BurelBP 92111 - rue Fabien Burel35221 Châteaubourg Cedex- FRANCETél: 02.99.00.84.84 - Fax: 02.99.62.39.38Site Internet : www.sulky-burel.come-ma
8ANTRIEBSORGANE(Zapfwelle und Gelenkwellen-Antrieb)1 - Nur die mit der Maschine gelieferte oder vomKonstrukteur empfohlene Gelenkwelle verwenden.2 - D
12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7LLOTIEROTIERCORNICULECORNICULEBBIRDIRD’’SS--FOOTFOOTTREFOILTREFOILFFLÜGELGINSTERWEIDELÜGELGINSTERWEIDEVARIÉTÉ/
1412 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7LLUPINUPINLLUPINUPINLLUPINEUPINEVARIÉTÉ/ VARIETY/ SORTE:AMIGATRAITEMENT/ TREATMENT/ BEHANDLUNG:-6070809010011
12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7LLUZERNEUZERNELLUCERNUCERNLLUZEMEUZEMEVARIÉTÉ/ VARIETY/ SORTE:CANNELLETRAITEMENT/ TREATMENT/ BEHANDLUNG:-556677
1425 33 37,5 50MMAÏSAÏSMMAIZEAIZEMMAISAISVARIÉTÉ/ VARIETY/ SORTE:FUXXOLTRAITEMENT/ TREATMENT/ BEHANDLUNG:678910111214161820222426283032343638404244464
12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7MMOUTARDEOUTARDEBLANCHEBLANCHEWWHITEHITEMUSTARDMUSTARDWWEIEIßERßERSENFSENFVARIÉTÉ/ VARIETY/ SORTE:CAPRITRAITEME
1412 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7MMOUTARDEOUTARDEBLANCHEBLANCHEWWHITEHITEMUSTARDMUSTARDWWEIEIßERßERSENFSENFVARIÉTÉ/ VARIETY/ SORTE:ASTATRAITEM
12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7NNAVETTEAVETTERRAPEAPERRÜBSENÜBSENVARIÉTÉ/ VARIETY/ SORTE:JUPITERTRAITEMENT/ TREATMENT/ BEHANDLUNG:-56789101112
1412 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7OOEILLETTEEILLETTEOOILILPOPPYPOPPYSSCHLAFMOHNCHLAFMOHNVARIÉTÉ/ VARIETY/ SORTE:-TRAITEMENT/ TREATMENT/ BEHANDL
12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7OORGERGEHIVERHIVERWWINTERINTERBARLEYBARLEYWWINTERGERSTEINTERGERSTEVARIÉTÉ/ VARIETY/ SORTEOROSTARTRAITEMENT/ TRE
1412 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7OORGERGEHIVERHIVERWWINTERINTERBARLEYBARLEYWWINTERGERSTEINTERGERSTEVARIÉTÉ/ VARIETY/ SORTE:VANESSATRAITEMENT/
980-8180-8182-8384-85• H Filtre de turbine• I Modulation de terrage• J Roues de réappui• K Relevage hydraulique de laligne de semisPagesMISE EN ROUTES
12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7PPHACÉLIAHACÉLIAPPHACELIAHACELIAPPHAZELIAHAZELIAVARIÉTÉ/ VARIETY/ SORTE:AMÉRIGOTRAITEMENT/ TREATMENT/ BEHANDLUN
1412 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7PPOISOISFOURRAGERFOURRAGERFFIELDIELDPEAPEAFFUTTERERBSEUTTERERBSEVARIÉTÉ/ VARIETY/ SORTE:ASSASTRAITEMENT/ TREA
12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7RRADISADISRRADISHADISHRRADIESCHENADIESCHENVARIÉTÉ/ VARIETY/ SORTE:ADIOSTRAITEMENT/ TREATMENT/ BEHANDLUNG:-91011
1456789101112141618202224262830323436384042444612 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7RRAYAYGRASSGRASSRRYEYE--GRASSGRASSRRAYAY--GRASGRASVARIÉTÉ/ VARIE
12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7RRAYAYGRASSGRASSDD’I’ITALIETALIEIITALIANTALIANRYERYE--GRASSGRASSWWEIDELGRASEIDELGRASVARIÉTÉ/ VARIETY/ SORTE:DAN
1410111214161820222426283032343638404212 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7TTRÈFLERÈFLEVIOLETVIOLETRREDEDCLOVERCLOVERRROTKLEEOTKLEEVARIÉTÉ/ VARIETY/
12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7TTRITICALERITICALETTRITICALERITICALETTRITICALERITICALEVARIÉTÉ/ VARIETY/ SORTE:CARNACTRAITEMENT/ TREATMENT/ BEHA
1412 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7VVESCEESCECOMMUNECOMMUNECCOMMONOMMONVETCHVETCHFFUTTERWICKEUTTERWICKEVARIÉTÉ/ VARIETY/ SORTE:OPALETRAITEMENT/
10• H Turbine filter• I Adjusting the depth control• J Packer wheels• K Coulter unit hydraulic liftsystemCONTENTSEnglishPagesSTART-UPPagesSETTINGS36-4
11• H Turbinenfilter• I Ablagemodulation• J Saatandrückräder• K Hydraulischer Vertikalhub derSäanlage• I Hydraulikanschluß• J Elektrischer Anschluß• K
12Mise en routeStart-upInbetriebsetzungNe lever le semoir qu’avecla trémie vide et sans l'outilde travail du sol.Assurez-vous qu’il n’y aitperson
FRGBDE13Preparing the machine• On delivery, check that the seed drill is complete.• Ensure that there are no foreign bodies in the seed box.• The Opti
14Mise en routeStart-upInbetriebsetzungAssurez-vous qu'il n'y aitpersonne autour du semoiravant toute manoeuvre.Bien respecter les consignes
FRGBDE15Manövrieren am Feldende• Die integrierte Drillmaschine ist leichter manövrierbar mitschätzenswertem Zeitgewinn. Wir empfehlen jedoch folgendeV
16Mise en routeStart-upInbetriebsetzungAssurez-vous qu'il n'y aitpersonne autour du semoiravant toute manoeuvre.Bien respecter les consignes
FRGBDE17Straßenbenutzung• Damit das im Straßenverkehr zulässige Maß von ≤ 3meingehalten wird, (Modelle 3m)- DPA-Räder einziehen und an die am Radarmvo
18Mise en routeStart-upInbetriebsetzungDu bon montage du triangledépend le bonpositionnement duSemoir/Herse.Correct seed drill/harrowpositioning depen
FRGBDE19Dreieck-Kopplung1 - Feststehende Drillmaschine mit Kreiselegge• Montageanleitung in beigelegter Bedienungsanleitungbefolgen.• Dreipunktanbau a
20Mise en routeStart-upInbetriebsetzungDu bon montage du triangledépend le bon positionnementdu Semoir/Herse.Assurez-vous qu'il n'y aitperso
FRGBDE212 - Drillmaschine mit Packerhaltevorrichtung (Nur Cultiline-Kreiselegge)• Dreipunktanbau wie auf der Zeichnung gezeigt anbauen(siehe Punkt 1)
22Mise en routeStart-upInbetriebsetzungVérifier que l'OPTILINE MPsoit bien stable sur sesbéquilles.Bien respecter l'ordre desopérations.Assu
FRGBDE233 - Anbau Egge/ Drillmaschinea) AnbauGERÄT AUF STÜTZE• Stift des Kupplungsdreiecks senkrecht stellen,• Anbauen• Automatische Verriegelung; ko
24Mise en routeStart-upInbetriebsetzungL'alignement des poulies sefait machine en positiontravail.The pulleys are lined up withthe machine in the
FRGBDE25Turbine1 - Turbine à entraînement mécaniquea) Mise en place des poulies• Poulie menante sur l'outil de travail du sol. Moyeuxauto-serran
26Mise en routeStart-upInbetriebsetzungAvant la mise en route de laturbine, assurez-vous qu'iln'y ait personne autour dusemoir.Before starti
FRGBDE27d) Benutzung der Turbine- Die Drehzahl der Turbine beträgt 3500 U/Min.- Benutzungsanweisung des Elektronikgeräts MEDION oderULTRON MS sorgfält
1Cher UtilisateurDear Customer,Thank you for choosing the OPTILINE MPseed drill.To ensure correct operation, and to get themost out of your seed drill
28Mise en routeStart-upInbetriebsetzungHa)b)Faire les réglages du voletde la turbine tracteur àl'arrêt.Attention : huile souspression.Adjust the
FRGBDE292 - Turbine mit Hydraulikantrieba) SpezifikationWarnung und Erinnerung: die Benutzung des Hydraulikantriebsder Turbine bedingt einige Überprüf
30Mise en routeStart-upInbetriebsetzungIl est recommandé deréaliser l’alimentationdirectement depuis labatterie pour éviter toutemicrocoupure.Veillez
FRGBDE31Hydraulikanschluß• Die Hydraulikleitung des OPTILINE MP erfordert nur eineinfachwirkendes Steuerventil:- Funktion der Spurreißer (mit Folgeven
32Mise en routeStart-upInbetriebsetzungKL'escalier doit être relevé autravail et au transport.Ne pas stationner sur lapasserelle en dehors duchar
FRGBDE33Ladesteg• Der Ladesteg erleichtert das Laden, wenn dieDrillmaschine auf dem Boden aufliegt. Bei angehobenerDrillmaschine möglichst nicht lade
3434Mise en routeStart-upInbetriebsetzungAttention à la rotation del'arbre d'agitateur.Vérifier qu'aucun corpsétranger ne se trouve dan
FRGBDE35Füllen des Saatkastens• Wenn die Plane geöffnet ist, liegt der Saatkasten völligfrei.- Prüfen, ob sich kein Fremdkörper im Saatkasten befinde
36ASuivre les indications deréglage.Follow the settingindications.Einstellanweisungenbefolgen.RéglagesSettingsEinstellungen12)201)22111122
FRGBDE37Einstellung der Saatmengea) Einstellung der Verteilung (Einstellwerte der Verteilung siehe Kapitel 5)1) Luftmenge• Die Klammer entfernen 1 .
Selon annexe 2, partie 1, point A de la directive « MACHINES » 2006/42/CE.In accordance with Appendix 2, Section 1, Point A of the European Machinery
38RéglagesSettingsEinstellungenSuivre les indications deréglage.Stocker les obturateursdans un lieu sec et à l'abride toute détérioration.Follow
FRGBDE393) Clapet de fond• Déplacer légèrement le levier sur la droite et mettre aucran correspondant.• Repère 1 . Céréales2 . 3 . 4 . Pois de c
40RéglagesSettingsEinstellungenSuivre les indications deréglage.Follow the settingindications.Einstellanweisungenbefolgen.5)332211
FRGBDE415) Getriebe• Die bei der Abdrehprobe festgelegte Markierung mit demRädchen und dem Hebel einstellen.• Die Ablesung erfolgt über dem flachem
42L'essai de débit vaconditionner le résultat devotre semis.Attention à la précision dela balance et déduire lepoids du récipient.The calibration
FRGBDE43b) Anbringen des Abdrehproben-Sets• Besorgen Sie sich eine Präzisionswaage und einenBehälter.• Sich vor Durchführung der Abdrehprobe vergewiss
44RéglagesSettingsEinstellungen1 tr / sha = 0++5 6 7x 40 = Kg / haou - or - oder1Mini 150 KgMini 25 trMini 100 trMini 5 Kgm 2,50 3,00 3,50 4,00 4,50
FRGBDE45c) Réalisation de l’essai de débit1) Essai en poste fixeProcéder au réglage de la distribution comme l’indiquela notice (clapet de fond, trapp
46RéglagesSettingsEinstellungen44331122
FRGBDE472) Probe mit dem Meßstab• Dieser Meßstab erlaubt Ihnen, die neue Getriebe-Markierung nach der 1. Abdrehprobe zu bestimmen.• Die Einstellungen
3PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉAvant chaque utilisation et mise en service del’ensemble tracteur-machine, s’assurer de saconformité avec la régle
48RéglagesSettingsEinstellungenBloquer les traceurs entransport.Retirer la pression d'huileavant dételage du semoir.Ne pas stationner sous lestra
FRGBDE49Traceurs a) Mise en position de travailLes traceurs sont conçus pour un marquage au centre dutracteur. Ils sont pré-réglés usine.• Mettre la p
50RéglagesSettingsEinstellungenLa levée des traceurs ne doitpas être brutale.Réaliser les manœuvres dedemi-tour en bout de champtraceurs relevés.Pour
FRGBDE51b) SchutzvorrichtungDie Schutzvorrichtung funktioniert nur bei Spurreißern in Arbeitsstellung.- Aktive Schutzvorrichtung: Federzinke Stoßdämp
52RéglagesSettingsEinstellungenBien respecter la hauteurde réglage du semoir parrapport au sol.Make sure that the drillsetting height in relation toth
FRGBDE53Schardruckeinstellung ABLAGEDRUCK EINSTELLENEGGE OHNE PACKER-HALTEVORRICHTUNG:Höhe des Erdeinsetzrahmens mit Hilfe der Spannstangen einstellen
54Régler l'inclinaison desdents avant la pression.Set the tine angle beforeadjusting the pressureEinstellung derZinkenneigung vorDruckeinstellung
FRGBDE55Einstellung der Nachlaufeggea) Egge mit geraden Normalzinken• Einstellung der Zinkenneigung bei Pflanzenresten.- Den als Anschlag dienenden S
56RéglagesSettingsEinstellungenPour le bon fonctionnementdu jalonnage assurez-vousque le branchement électriqueest correctement réalisé.Maintenir en p
FRGBDE57Fahrgassenschaltung• Elektronikbetätigung ULTRON MS oder MEDION(Beiliegende Anweisung gut lesen).• Prinzip- Anlegen von Fahrgassen für später
43 - Attention ! Dans la zone de relevage 3 points,il existe des risques d’écrasement et decisaillement!4 - Ne pas se tenir entre le tracteur et la ma
58RéglagesSettingsEinstellungenNe pas circuler dans lazone de fonctionnementdes jalonneurs de pré-levée.Attention huile sous pression.Keep clear of th
FRGBDE59b) Vorauflaufmarkierung• VorauflaufscheibenAuf den Hebel drücken, um die Arme freizugeben- Die Vorauflaufscheiben funktionieren gleichzeitig
60RéglagesSettingsEinstellungenEffectuer le débrayage dela 1/2 distribution machineposée au sol et moteur àl'arrêt.Disengage the distributionunit
Drillmaschine abschaltenDie Drillmaschine kann von beiden Seiten angehaltenwerden. a . Seite wählen • Durch Schließen der Schieber mit 1 einzigen Boh
62RéglagesSettingsEinstellungenIl est impératif de vider latrémie après le travail, afind'éviter les dégâts causéspar les rongeurs.It is essentia
FRGBDE63Saatkastenentleerung• Entleerung des Kastenbodens- Die Injektoren einschieben. (siehe S. 39)- Entleerungswanne unter dieVerteilungsnockenräde
64Les courroies doivent êtreremplacées par paire.Attention à l'utilisationexcessive des nettoyeurshaute pression sur lestransmissions et lescompo
65EntretienMaintenanceWartung13FRGBDEEntretiena) Nettoyage- Souffler à l'intérieur de la trémie.- Souffler les distributeurs et les injecteurs.-
66DEntretienMaintenanceWartung6 mm33224411
FRGBDE67Verteilung• Das Saatgut nie für länger im Saatkasten lassen.• Die Schieber und die Bodenklappen bei längerenAbstellzeiten öffnen.• Nie die
5GENERAL SAFETY REGULATIONSEvery time the tractor/machine assembly is to bestarted up and used, you should ensurebeforehand that it complies with curr
68EntretienMaintenanceWartungE
FRGBDE69Technische Datena) Identifizierung• Bei Abnahme Ihrer Maschine folgende Informationen vermerken : MASCHINENNUMMER / MASCHINENTYP / ZUBEHÖRTEIL
70EntretienMaintenanceWartungF
FRGBDE71EntretienMaintenanceWartungPositions AutocollantsDes étiquettes adhésives relatives à la sécurité ont été placées sur votre machine.Leur but e
72Chaque équipementcorrespond à desconditions particulières àadapter au sol et au semis.Every accessory relates tospecial conditions whichneed to be a
FRGBDE73Sätiefenbegrenzer(Tiefenkontrolle in "lockerem" Boden)• Montage des Begrenzers- Die beiden Muttern H10 des Schars abnehmen- Den Be
74Après avoir mis lecompteur à zéro, tourner lamolette en sens inversejusqu'à l'encliquetage.After resetting the meter tozero, turn the knob
FRGBDE75HektarzählerFunktionsweise• Auf der linken Seite der Drillmaschine angeordnet.• Direktablesung der Fläche für die Arbeitsbreite.Schwarze Zahle
76Suivre les instructions demontage.Il est recommandé deréaliser l'alimentationdirectement depuis labatterie, pour éviter toutemicrocoupure.Compl
FRGBDE77Streumengen-Modulation MSSiehe beiliegende Anleitung.MS flow rate modulationSee instructions attached.Modulation de débit MSvoir notice jointe
63 - Ensure that the tubes of the universal driveshafts are properly guarded, both in the workingposition and in the transport position.4 - Before con
78Suivre les instructions demontage.Comply with assemblyinstructions.Montageanweisungenbefolgen.EquipementsAccessoriesAusrüstungenFG
FRGBDE79Aufsatz• Für den MP ist ein Aufsatz erhältlich.• Montage:Siehe beiliegende Anleitung.Elastische Rührwelle Elastische Rührwelle verwenden, wenn
80Suivre les instructions demontageFollow the assemblyinstructionsMontageanweisungenbefolgenEquipementsAccessoriesAusrüstungenHI112233
FRGBDE81Filtre de turbineLe filtre de turbine est conseillé pour les utilisations encondition poussiéreuse et sèche.• Montage :- Position des pièces c
82EquipementsAccessoriesAusrüstungenJ5511661155•224433
FRGBDE83Roues de réappui (40mm)a) Régler votre profondeur de travail avec les roues enposition flottante. (Axe en position haute).Le semoir doit être
84EquipementsAccessoriesAusrüstungenK2211
FRGBDE85Relevage hydraulique de la ligne de semisLe système permet de lever la ligne de semis pour effectuerles manoeuvres en bout de champ ou lors de
12OF1122334455Tableaux de réglage / Setting charts / EinstelltabellenADEGBFRRappel pré-réglagesTurbine (2 positions)Trappes (3 positions) Clape
12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,73333,,554444,,5524202832283212,51512,512,514,314DEGBFRTableaux de réglage / Setting charts / Einstelltabe
7ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTENVor jeder Benutzung und Inbetriebsetzung derSchlepper-Maschine-Einheit kontrollieren, ob sieden Sicherheitsvorschri
12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7AAVOINEVOINEHIVERHIVERWWINTERINTEROATOATWWINTERHAFERINTERHAFERVARIÉTÉ/ VARIETY/ SORTE: EVORATRAITEMENT/ TREATME
1412 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7BBLÉLÉHIVERHIVERWWINTERINTERWHEATWHEATWWINTERWEIZENINTERWEIZENVARIÉTÉ/ VARIETY/ SORTE:ORVANTISTRAITEMENT/ TRE
12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7BBLÉLÉHIVERHIVERWWINTERINTERWHEATWHEATWWINTERWEIZENINTERWEIZENVARIÉTÉ/ VARIETY/ SORTE:ORVANTISTRAITEMENT/ TREAT
12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7CCOLZAOLZADD’’HIVERHIVERWWINTERINTERRAPERAPEWWINTERRAPSINTERRAPSVARIÉTÉ/ VARIETY/ SORTE:FRÉDÉRICTRAITEMENT/ TRE
12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7CCOLZAOLZADD’’HIVERHIVERWWINTERINTERRAPERAPEWWINTERRAPSINTERRAPSVARIÉTÉ/ VARIETY/ SORTE:POLENTRAITEMENT/ TREATM
1412 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7FFÉTUQUEÉTUQUEÉLEVÉEÉLEVÉETTALLALLFESCUEFESCUEHHOHEROHERSSCHWINGELCHWINGELVARIÉTÉ/ VARIETY/ SORTE:DULCIATRAIT
12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7FFÉTUQUEÉTUQUEÉLEVÉEÉLEVÉETTALLALLFESCUEFESCUEHHOHEROHERSSCHWINGELCHWINGELVARIÉTÉ/ VARIETY/ SORTE:MYLÉNATRAITEM
1412 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7FFÉVEROLEÉVEROLEFFIELDIELDBEANSBEANSAACKERBOHNENCKERBOHNENVARIÉTÉ/ VARIETY/ SORTE:IRENATRAITEMENT/ TREATMENT/
12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7FFÉVEROLEÉVEROLEFFIELDIELDBEANSBEANSAACKERBOHNENCKERBOHNENVARIÉTÉ/ VARIETY/ SORTE:CASTELTRAITEMENT/ TREATMENT/
1412 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7LLININOLÉAGINEUXOLÉAGINEUXCCOMMONOMMONFLAXFLAXLLEINSAMENEINSAMENVARIÉTÉ/ VARIETY/ SORTE:MIKAELTRAITEMENT/ TRE
Comments to this Manuals