Sulky Optiline MP User Manual

Browse online or download User Manual for Gardening equipment Sulky Optiline MP. Sulky Optiline MP User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 117
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
Sulky Burel
BP 92111 - rue Fabien Burel
35221 Châteaubourg Cedex- FRANCE
Tél: 02.99.00.84.84 - Fax: 02.99.62.39.38
Site Internet : www.sulky-burel.com
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LA MACHINE
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE
VOR INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG LESEN!
Réf: 400 177-09 - FR-GB-DE / MP
3.3,5.4.4,5
Notice Originale
Original Instructions
Originalbetriebsanleitung
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 116 117

Summary of Contents

Page 1 - 3.3,5.4.4,5

Sulky BurelBP 92111 - rue Fabien Burel35221 Châteaubourg Cedex- FRANCETél: 02.99.00.84.84 - Fax: 02.99.62.39.38Site Internet : www.sulky-burel.come-ma

Page 2

8ANTRIEBSORGANE(Zapfwelle und Gelenkwellen-Antrieb)1 - Nur die mit der Maschine gelieferte oder vomKonstrukteur empfohlene Gelenkwelle verwenden.2 - D

Page 3

12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7LLOTIEROTIERCORNICULECORNICULEBBIRDIRD’’SS--FOOTFOOTTREFOILTREFOILFFLÜGELGINSTERWEIDELÜGELGINSTERWEIDEVARIÉTÉ/

Page 4 - Konformitätserklärung

1412 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7LLUPINUPINLLUPINUPINLLUPINEUPINEVARIÉTÉ/ VARIETY/ SORTE:AMIGATRAITEMENT/ TREATMENT/ BEHANDLUNG:-6070809010011

Page 5 - Prescriptions de sécurité

12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7LLUZERNEUZERNELLUCERNUCERNLLUZEMEUZEMEVARIÉTÉ/ VARIETY/ SORTE:CANNELLETRAITEMENT/ TREATMENT/ BEHANDLUNG:-556677

Page 6

1425 33 37,5 50MMAÏSAÏSMMAIZEAIZEMMAISAISVARIÉTÉ/ VARIETY/ SORTE:FUXXOLTRAITEMENT/ TREATMENT/ BEHANDLUNG:678910111214161820222426283032343638404244464

Page 7 - Safety regulations

12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7MMOUTARDEOUTARDEBLANCHEBLANCHEWWHITEHITEMUSTARDMUSTARDWWEIEIßERßERSENFSENFVARIÉTÉ/ VARIETY/ SORTE:CAPRITRAITEME

Page 8

1412 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7MMOUTARDEOUTARDEBLANCHEBLANCHEWWHITEHITEMUSTARDMUSTARDWWEIEIßERßERSENFSENFVARIÉTÉ/ VARIETY/ SORTE:ASTATRAITEM

Page 9 - Sicherheitsvorschriften

12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7NNAVETTEAVETTERRAPEAPERRÜBSENÜBSENVARIÉTÉ/ VARIETY/ SORTE:JUPITERTRAITEMENT/ TREATMENT/ BEHANDLUNG:-56789101112

Page 10

1412 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7OOEILLETTEEILLETTEOOILILPOPPYPOPPYSSCHLAFMOHNCHLAFMOHNVARIÉTÉ/ VARIETY/ SORTE:-TRAITEMENT/ TREATMENT/ BEHANDL

Page 11 - Français

12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7OORGERGEHIVERHIVERWWINTERINTERBARLEYBARLEYWWINTERGERSTEINTERGERSTEVARIÉTÉ/ VARIETY/ SORTEOROSTARTRAITEMENT/ TRE

Page 12 - CONTENTS

1412 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7OORGERGEHIVERHIVERWWINTERINTERBARLEYBARLEYWWINTERGERSTEINTERGERSTEVARIÉTÉ/ VARIETY/ SORTE:VANESSATRAITEMENT/

Page 13 - VERZEICHNIS

980-8180-8182-8384-85• H Filtre de turbine• I Modulation de terrage• J Roues de réappui• K Relevage hydraulique de laligne de semisPagesMISE EN ROUTES

Page 14 - Mise en route

12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7PPHACÉLIAHACÉLIAPPHACELIAHACELIAPPHAZELIAHAZELIAVARIÉTÉ/ VARIETY/ SORTE:AMÉRIGOTRAITEMENT/ TREATMENT/ BEHANDLUN

Page 15

1412 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7PPOISOISFOURRAGERFOURRAGERFFIELDIELDPEAPEAFFUTTERERBSEUTTERERBSEVARIÉTÉ/ VARIETY/ SORTE:ASSASTRAITEMENT/ TREA

Page 16

12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7RRADISADISRRADISHADISHRRADIESCHENADIESCHENVARIÉTÉ/ VARIETY/ SORTE:ADIOSTRAITEMENT/ TREATMENT/ BEHANDLUNG:-91011

Page 17

1456789101112141618202224262830323436384042444612 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7RRAYAYGRASSGRASSRRYEYE--GRASSGRASSRRAYAY--GRASGRASVARIÉTÉ/ VARIE

Page 18

12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7RRAYAYGRASSGRASSDD’I’ITALIETALIEIITALIANTALIANRYERYE--GRASSGRASSWWEIDELGRASEIDELGRASVARIÉTÉ/ VARIETY/ SORTE:DAN

Page 19

1410111214161820222426283032343638404212 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7TTRÈFLERÈFLEVIOLETVIOLETRREDEDCLOVERCLOVERRROTKLEEOTKLEEVARIÉTÉ/ VARIETY/

Page 20

12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7TTRITICALERITICALETTRITICALERITICALETTRITICALERITICALEVARIÉTÉ/ VARIETY/ SORTE:CARNACTRAITEMENT/ TREATMENT/ BEHA

Page 21

1412 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7VVESCEESCECOMMUNECOMMUNECCOMMONOMMONVETCHVETCHFFUTTERWICKEUTTERWICKEVARIÉTÉ/ VARIETY/ SORTE:OPALETRAITEMENT/

Page 22

10• H Turbine filter• I Adjusting the depth control• J Packer wheels• K Coulter unit hydraulic liftsystemCONTENTSEnglishPagesSTART-UPPagesSETTINGS36-4

Page 23

11• H Turbinenfilter• I Ablagemodulation• J Saatandrückräder• K Hydraulischer Vertikalhub derSäanlage• I Hydraulikanschluß• J Elektrischer Anschluß• K

Page 24

12Mise en routeStart-upInbetriebsetzungNe lever le semoir qu’avecla trémie vide et sans l'outilde travail du sol.Assurez-vous qu’il n’y aitperson

Page 25

FRGBDE13Preparing the machine• On delivery, check that the seed drill is complete.• Ensure that there are no foreign bodies in the seed box.• The Opti

Page 26

14Mise en routeStart-upInbetriebsetzungAssurez-vous qu'il n'y aitpersonne autour du semoiravant toute manoeuvre.Bien respecter les consignes

Page 27

FRGBDE15Manövrieren am Feldende• Die integrierte Drillmaschine ist leichter manövrierbar mitschätzenswertem Zeitgewinn. Wir empfehlen jedoch folgendeV

Page 28

16Mise en routeStart-upInbetriebsetzungAssurez-vous qu'il n'y aitpersonne autour du semoiravant toute manoeuvre.Bien respecter les consignes

Page 29

FRGBDE17Straßenbenutzung• Damit das im Straßenverkehr zulässige Maß von ≤ 3meingehalten wird, (Modelle 3m)- DPA-Räder einziehen und an die am Radarmvo

Page 31

18Mise en routeStart-upInbetriebsetzungDu bon montage du triangledépend le bonpositionnement duSemoir/Herse.Correct seed drill/harrowpositioning depen

Page 32

FRGBDE19Dreieck-Kopplung1 - Feststehende Drillmaschine mit Kreiselegge• Montageanleitung in beigelegter Bedienungsanleitungbefolgen.• Dreipunktanbau a

Page 33

20Mise en routeStart-upInbetriebsetzungDu bon montage du triangledépend le bon positionnementdu Semoir/Herse.Assurez-vous qu'il n'y aitperso

Page 34

FRGBDE212 - Drillmaschine mit Packerhaltevorrichtung (Nur Cultiline-Kreiselegge)• Dreipunktanbau wie auf der Zeichnung gezeigt anbauen(siehe Punkt 1)

Page 35

22Mise en routeStart-upInbetriebsetzungVérifier que l'OPTILINE MPsoit bien stable sur sesbéquilles.Bien respecter l'ordre desopérations.Assu

Page 36

FRGBDE233 - Anbau Egge/ Drillmaschinea) AnbauGERÄT AUF STÜTZE• Stift des Kupplungsdreiecks senkrecht stellen,• Anbauen• Automatische Verriegelung; ko

Page 37

24Mise en routeStart-upInbetriebsetzungL'alignement des poulies sefait machine en positiontravail.The pulleys are lined up withthe machine in the

Page 38

FRGBDE25Turbine1 - Turbine à entraînement mécaniquea) Mise en place des poulies• Poulie menante sur l'outil de travail du sol. Moyeuxauto-serran

Page 39 - Einstellungen

26Mise en routeStart-upInbetriebsetzungAvant la mise en route de laturbine, assurez-vous qu'iln'y ait personne autour dusemoir.Before starti

Page 40

FRGBDE27d) Benutzung der Turbine- Die Drehzahl der Turbine beträgt 3500 U/Min.- Benutzungsanweisung des Elektronikgeräts MEDION oderULTRON MS sorgfält

Page 41

1Cher UtilisateurDear Customer,Thank you for choosing the OPTILINE MPseed drill.To ensure correct operation, and to get themost out of your seed drill

Page 42

28Mise en routeStart-upInbetriebsetzungHa)b)Faire les réglages du voletde la turbine tracteur àl'arrêt.Attention : huile souspression.Adjust the

Page 43

FRGBDE292 - Turbine mit Hydraulikantrieba) SpezifikationWarnung und Erinnerung: die Benutzung des Hydraulikantriebsder Turbine bedingt einige Überprüf

Page 44

30Mise en routeStart-upInbetriebsetzungIl est recommandé deréaliser l’alimentationdirectement depuis labatterie pour éviter toutemicrocoupure.Veillez

Page 45

FRGBDE31Hydraulikanschluß• Die Hydraulikleitung des OPTILINE MP erfordert nur eineinfachwirkendes Steuerventil:- Funktion der Spurreißer (mit Folgeven

Page 46 - 1 tr / s

32Mise en routeStart-upInbetriebsetzungKL'escalier doit être relevé autravail et au transport.Ne pas stationner sur lapasserelle en dehors duchar

Page 47

FRGBDE33Ladesteg• Der Ladesteg erleichtert das Laden, wenn dieDrillmaschine auf dem Boden aufliegt. Bei angehobenerDrillmaschine möglichst nicht lade

Page 48

3434Mise en routeStart-upInbetriebsetzungAttention à la rotation del'arbre d'agitateur.Vérifier qu'aucun corpsétranger ne se trouve dan

Page 49

FRGBDE35Füllen des Saatkastens• Wenn die Plane geöffnet ist, liegt der Saatkasten völligfrei.- Prüfen, ob sich kein Fremdkörper im Saatkasten befinde

Page 50

36ASuivre les indications deréglage.Follow the settingindications.Einstellanweisungenbefolgen.RéglagesSettingsEinstellungen12)201)22111122

Page 51

FRGBDE37Einstellung der Saatmengea) Einstellung der Verteilung (Einstellwerte der Verteilung siehe Kapitel 5)1) Luftmenge• Die Klammer entfernen 1 .

Page 52

Selon annexe 2, partie 1, point A de la directive « MACHINES » 2006/42/CE.In accordance with Appendix 2, Section 1, Point A of the European Machinery

Page 53

38RéglagesSettingsEinstellungenSuivre les indications deréglage.Stocker les obturateursdans un lieu sec et à l'abride toute détérioration.Follow

Page 54

FRGBDE393) Clapet de fond• Déplacer légèrement le levier sur la droite et mettre aucran correspondant.• Repère 1 . Céréales2 . 3 . 4 . Pois de c

Page 55

40RéglagesSettingsEinstellungenSuivre les indications deréglage.Follow the settingindications.Einstellanweisungenbefolgen.5)332211

Page 56

FRGBDE415) Getriebe• Die bei der Abdrehprobe festgelegte Markierung mit demRädchen und dem Hebel einstellen.• Die Ablesung erfolgt über dem flachem

Page 57

42L'essai de débit vaconditionner le résultat devotre semis.Attention à la précision dela balance et déduire lepoids du récipient.The calibration

Page 58

FRGBDE43b) Anbringen des Abdrehproben-Sets• Besorgen Sie sich eine Präzisionswaage und einenBehälter.• Sich vor Durchführung der Abdrehprobe vergewiss

Page 59

44RéglagesSettingsEinstellungen1 tr / sha = 0++5 6 7x 40 = Kg / haou - or - oder1Mini 150 KgMini 25 trMini 100 trMini 5 Kgm 2,50 3,00 3,50 4,00 4,50

Page 60

FRGBDE45c) Réalisation de l’essai de débit1) Essai en poste fixeProcéder au réglage de la distribution comme l’indiquela notice (clapet de fond, trapp

Page 61 - Nachlaufmarkierung

46RéglagesSettingsEinstellungen44331122

Page 62

FRGBDE472) Probe mit dem Meßstab• Dieser Meßstab erlaubt Ihnen, die neue Getriebe-Markierung nach der 1. Abdrehprobe zu bestimmen.• Die Einstellungen

Page 63

3PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉAvant chaque utilisation et mise en service del’ensemble tracteur-machine, s’assurer de saconformité avec la régle

Page 64

48RéglagesSettingsEinstellungenBloquer les traceurs entransport.Retirer la pression d'huileavant dételage du semoir.Ne pas stationner sous lestra

Page 65

FRGBDE49Traceurs a) Mise en position de travailLes traceurs sont conçus pour un marquage au centre dutracteur. Ils sont pré-réglés usine.• Mettre la p

Page 66 - Maintenance

50RéglagesSettingsEinstellungenLa levée des traceurs ne doitpas être brutale.Réaliser les manœuvres dedemi-tour en bout de champtraceurs relevés.Pour

Page 67

FRGBDE51b) SchutzvorrichtungDie Schutzvorrichtung funktioniert nur bei Spurreißern in Arbeitsstellung.- Aktive Schutzvorrichtung: Federzinke Stoßdämp

Page 68

52RéglagesSettingsEinstellungenBien respecter la hauteurde réglage du semoir parrapport au sol.Make sure that the drillsetting height in relation toth

Page 69

FRGBDE53Schardruckeinstellung ABLAGEDRUCK EINSTELLENEGGE OHNE PACKER-HALTEVORRICHTUNG:Höhe des Erdeinsetzrahmens mit Hilfe der Spannstangen einstellen

Page 70

54Régler l'inclinaison desdents avant la pression.Set the tine angle beforeadjusting the pressureEinstellung derZinkenneigung vorDruckeinstellung

Page 71

FRGBDE55Einstellung der Nachlaufeggea) Egge mit geraden Normalzinken• Einstellung der Zinkenneigung bei Pflanzenresten.- Den als Anschlag dienenden S

Page 72

56RéglagesSettingsEinstellungenPour le bon fonctionnementdu jalonnage assurez-vousque le branchement électriqueest correctement réalisé.Maintenir en p

Page 73

FRGBDE57Fahrgassenschaltung• Elektronikbetätigung ULTRON MS oder MEDION(Beiliegende Anweisung gut lesen).• Prinzip- Anlegen von Fahrgassen für später

Page 74

43 - Attention ! Dans la zone de relevage 3 points,il existe des risques d’écrasement et decisaillement!4 - Ne pas se tenir entre le tracteur et la ma

Page 75 - Ausrüstungen

58RéglagesSettingsEinstellungenNe pas circuler dans lazone de fonctionnementdes jalonneurs de pré-levée.Attention huile sous pression.Keep clear of th

Page 76

FRGBDE59b) Vorauflaufmarkierung• VorauflaufscheibenAuf den Hebel drücken, um die Arme freizugeben- Die Vorauflaufscheiben funktionieren gleichzeitig

Page 77

60RéglagesSettingsEinstellungenEffectuer le débrayage dela 1/2 distribution machineposée au sol et moteur àl'arrêt.Disengage the distributionunit

Page 78

Drillmaschine abschaltenDie Drillmaschine kann von beiden Seiten angehaltenwerden. a . Seite wählen • Durch Schließen der Schieber mit 1 einzigen Boh

Page 79

62RéglagesSettingsEinstellungenIl est impératif de vider latrémie après le travail, afind'éviter les dégâts causéspar les rongeurs.It is essentia

Page 80

FRGBDE63Saatkastenentleerung• Entleerung des Kastenbodens- Die Injektoren einschieben. (siehe S. 39)- Entleerungswanne unter dieVerteilungsnockenräde

Page 81

64Les courroies doivent êtreremplacées par paire.Attention à l'utilisationexcessive des nettoyeurshaute pression sur lestransmissions et lescompo

Page 82

65EntretienMaintenanceWartung13FRGBDEEntretiena) Nettoyage- Souffler à l'intérieur de la trémie.- Souffler les distributeurs et les injecteurs.-

Page 83

66DEntretienMaintenanceWartung6 mm33224411

Page 84

FRGBDE67Verteilung• Das Saatgut nie für länger im Saatkasten lassen.• Die Schieber und die Bodenklappen bei längerenAbstellzeiten öffnen.• Nie die

Page 85

5GENERAL SAFETY REGULATIONSEvery time the tractor/machine assembly is to bestarted up and used, you should ensurebeforehand that it complies with curr

Page 86

68EntretienMaintenanceWartungE

Page 87

FRGBDE69Technische Datena) Identifizierung• Bei Abnahme Ihrer Maschine folgende Informationen vermerken : MASCHINENNUMMER / MASCHINENTYP / ZUBEHÖRTEIL

Page 88 - Pre-setting reminder

70EntretienMaintenanceWartungF

Page 89 - EHANDLUNG

FRGBDE71EntretienMaintenanceWartungPositions AutocollantsDes étiquettes adhésives relatives à la sécurité ont été placées sur votre machine.Leur but e

Page 90

72Chaque équipementcorrespond à desconditions particulières àadapter au sol et au semis.Every accessory relates tospecial conditions whichneed to be a

Page 91

FRGBDE73Sätiefenbegrenzer(Tiefenkontrolle in "lockerem" Boden)• Montage des Begrenzers- Die beiden Muttern H10 des Schars abnehmen- Den Be

Page 92 - OCK FLEXI

74Après avoir mis lecompteur à zéro, tourner lamolette en sens inversejusqu'à l'encliquetage.After resetting the meter tozero, turn the knob

Page 93

FRGBDE75HektarzählerFunktionsweise• Auf der linken Seite der Drillmaschine angeordnet.• Direktablesung der Fläche für die Arbeitsbreite.Schwarze Zahle

Page 94

76Suivre les instructions demontage.Il est recommandé deréaliser l'alimentationdirectement depuis labatterie, pour éviter toutemicrocoupure.Compl

Page 95 - CHWINGEL

FRGBDE77Streumengen-Modulation MSSiehe beiliegende Anleitung.MS flow rate modulationSee instructions attached.Modulation de débit MSvoir notice jointe

Page 96

63 - Ensure that the tubes of the universal driveshafts are properly guarded, both in the workingposition and in the transport position.4 - Before con

Page 97 - UINOLATE PRO FL

78Suivre les instructions demontage.Comply with assemblyinstructions.Montageanweisungenbefolgen.EquipementsAccessoriesAusrüstungenFG

Page 98 - UINOLATE PRO

FRGBDE79Aufsatz• Für den MP ist ein Aufsatz erhältlich.• Montage:Siehe beiliegende Anleitung.Elastische Rührwelle Elastische Rührwelle verwenden, wenn

Page 99 - ROCHLORAZE

80Suivre les instructions demontageFollow the assemblyinstructionsMontageanweisungenbefolgenEquipementsAccessoriesAusrüstungenHI112233

Page 100

FRGBDE81Filtre de turbineLe filtre de turbine est conseillé pour les utilisations encondition poussiéreuse et sèche.• Montage :- Position des pièces c

Page 101

82EquipementsAccessoriesAusrüstungenJ5511661155•224433

Page 102

FRGBDE83Roues de réappui (40mm)a) Régler votre profondeur de travail avec les roues enposition flottante. (Axe en position haute).Le semoir doit être

Page 103 - 25 33 37,5 50

84EquipementsAccessoriesAusrüstungenK2211

Page 104

FRGBDE85Relevage hydraulique de la ligne de semisLe système permet de lever la ligne de semis pour effectuerles manoeuvres en bout de champ ou lors de

Page 105

12OF1122334455Tableaux de réglage / Setting charts / EinstelltabellenADEGBFRRappel pré-réglagesTurbine (2 positions)Trappes (3 positions) Clape

Page 106

12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,73333,,554444,,5524202832283212,51512,512,514,314DEGBFRTableaux de réglage / Setting charts / Einstelltabe

Page 107

7ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTENVor jeder Benutzung und Inbetriebsetzung derSchlepper-Maschine-Einheit kontrollieren, ob sieden Sicherheitsvorschri

Page 108

12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7AAVOINEVOINEHIVERHIVERWWINTERINTEROATOATWWINTERHAFERINTERHAFERVARIÉTÉ/ VARIETY/ SORTE: EVORATRAITEMENT/ TREATME

Page 109

1412 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7BBLÉLÉHIVERHIVERWWINTERINTERWHEATWHEATWWINTERWEIZENINTERWEIZENVARIÉTÉ/ VARIETY/ SORTE:ORVANTISTRAITEMENT/ TRE

Page 110

12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7BBLÉLÉHIVERHIVERWWINTERINTERWHEATWHEATWWINTERWEIZENINTERWEIZENVARIÉTÉ/ VARIETY/ SORTE:ORVANTISTRAITEMENT/ TREAT

Page 111 - NBEHANDELT

12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7CCOLZAOLZADD’’HIVERHIVERWWINTERINTERRAPERAPEWWINTERRAPSINTERRAPSVARIÉTÉ/ VARIETY/ SORTE:FRÉDÉRICTRAITEMENT/ TRE

Page 112

12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7CCOLZAOLZADD’’HIVERHIVERWWINTERINTERRAPERAPEWWINTERRAPSINTERRAPSVARIÉTÉ/ VARIETY/ SORTE:POLENTRAITEMENT/ TREATM

Page 113

1412 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7FFÉTUQUEÉTUQUEÉLEVÉEÉLEVÉETTALLALLFESCUEFESCUEHHOHEROHERSSCHWINGELCHWINGELVARIÉTÉ/ VARIETY/ SORTE:DULCIATRAIT

Page 114

12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7FFÉTUQUEÉTUQUEÉLEVÉEÉLEVÉETTALLALLFESCUEFESCUEHHOHEROHERSSCHWINGELCHWINGELVARIÉTÉ/ VARIETY/ SORTE:MYLÉNATRAITEM

Page 115

1412 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7FFÉVEROLEÉVEROLEFFIELDIELDBEANSBEANSAACKERBOHNENCKERBOHNENVARIÉTÉ/ VARIETY/ SORTE:IRENATRAITEMENT/ TREATMENT/

Page 116

12 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7FFÉVEROLEÉVEROLEFFIELDIELDBEANSBEANSAACKERBOHNENCKERBOHNENVARIÉTÉ/ VARIETY/ SORTE:CASTELTRAITEMENT/ TREATMENT/

Page 117

1412 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7LLININOLÉAGINEUXOLÉAGINEUXCCOMMONOMMONFLAXFLAXLLEINSAMENEINSAMENVARIÉTÉ/ VARIETY/ SORTE:MIKAELTRAITEMENT/ TRE

Comments to this Manuals

No comments