A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LA MACHINEPLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINEVOR INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG LESEN!Réf: 400426 - 04 - F
85 - Beim Transport muß die Maschine durch dieVersteifungsstreben des Krafthebers zurVermeidung von Unwucht und seitlicherPendelung stabilisiert werde
91113141512SSOMMAIREFrançaisLire attentivement la notice avant l’utilisation. Comprendre son épandeurc’est mieux l’utiliser. En français suivre le sy
10CONTENTSEnglishRead the manual carefully before use. Better understandingmeans better and safer spreading. For English follow the symbol.GBPagesSTA
11Deutsch1113141512Anweisung vor Benutzung sorgfältig durchlesen. Die Düngerstreuerverstehen, heißt sie besser benutzen. Die deutsche Fassung ist mit
12Mise en route / Start-up / InbetriebsetzungDLever la machine avecprécaution, vérifier qu'iln'y a personne autour.Retirer toutes fixa
13FRGBDEMise en route / Start-up / Inbetriebsetzung11Utilisation-Au moment de la livraison, vérifier que l’appareil vous est livré complet.-Assu
14Mise en route ELa charge sur l’essieuavant du tracteur doitêtre égal au moins à 20%du poids à vide dutracteur. M1mini=M2 x (c + d) - P1 x b + (0,2
15FRMise en routeContrôle tracteur- A vérifier :• Le poids total autorisé.• Les charges par essieu autorisées.• La charge d’appui autorisée au point d
16Start-upEThe weight on thetractor’s front axle shouldbe at least 20% of theunladen weight of thetractor.M2PM1P1P2a b c d M1mini=M2 x (c + d) - P1 x
17GBStart-up11Tractor control- To be checked: :• The total authorised weight.• The permitted weight per axle.• The authorised support weight on the tr
18InbetriebsetzungEDie vordere Achslast desSchleppers mussmindestes 20 % desSchleppereigengewichtsbetragen.M2PM1P1P2a b c d M1mini=M2 x (c + d) - P1
19DEInbetriebsetzung11Schleppersteuerung- Bitte prüfen :• Zulässiges Gesamtgewicht.• Zulässige Achslast.• Zulässiger Auflagedruck am Schlepperanbaupun
20Mise en route / Start-up / InbetriebsetzungCharge maximum 2100KgMaximum payload 2100 kgMaximalbelastung 2100 kgFBCAaa11BCAbb
21FRGBDEMise en route / Start-up / InbetriebsetzungAnbauDer DPX 28 ist mit einer Dreipunktkupplung Klasse II mit unterer Befestigungsklammer aus
22Mise en route / Start-up / InbetriebsetzungTravailler avec unetransmission protégée enbon état, conforme auxnormes en vigueur.Respecter le rég
23FRGBDEMise en route / Start-up / InbetriebsetzungAntriebDie Drehzahl liegt bei 540 U/Min..Die der Zapfwelle beiliegende Anweisung sorgfältig l
24Mise en route / Start-up / InbetriebsetzungHMontage des commandes: voir notice jointe.Attention huile souspression.Stocker les commandesou les
25FRGBDEMise en route / Start-up / InbetriebsetzungAnschluß der Betätigungsgehäusea) Fernbetätigung durch Bodenzug-Schaltgehäuse auf Schlepper m
26Mise en route / Start-up / InbetriebsetzungHMontage des commandes: voir notice jointe.Attention huile souspression.Stocker les commandesou les
27FRGBDEMise en route / Start-up / Inbetriebsetzung•Montage mit 2 doppelwirkenden Verteilern. .Die Öffnung der Streuschieber erfolgt über zweid
1Cher UtilisateurDear Customer,Thank you for choosing the DPX 28fertilizer spreader.To ensure correct operation, and to get themost out of your spread
28Mise en route / Start-up / InbetriebsetzungINe pas stationner dans latrémie au travail !Do not stand in thehopper while inoperation!Aufenthalt
29FRGBDEMise en route / Start-up / InbetriebsetzungLadena) Siebe-Vor dem Laden prüfen, ob sich kein Fremdkörper im Behälter befindet.-Siebe in u
30Réglages / Settings / EinstellungenALa réalisation de l’essaide débit est vivementconseillée pour avoir unebonne précision deréglage. Les ta
31FRGBDERéglages / Settings / EinstellungenStreumengeneinstellungDie Streumengeneinstellung erfolgt durch Ändern derSchieber öffnung mittels e
100m32Réglages / Settings / EinstellungenAAttention à la précisionde votre balance.Ne pas oublier de retirerle poids du bac dans ladose récupé
33FRGBDERéglages / Settings / Einstellungenb) AbdrehprobeDie Probe ist vor jedem Streuen durchzuführen, damitdie richtige Menge pro Hektar ges
34Réglages / Settings / EinstellungenABien suivre lesinstructions.Follow the instructionscarefully.Anweisungen einhalten.221133
35FRGBDERéglages / Settings / EinstellungenEinstellung mit EinstellskalaSie erlaubt die Einstellung der Schieberöffnung für diegewünschte Stre
36Réglages / Settings / EinstellungenABien suivre lesinstructions.Follow the instructionscarefully.Anweisungen einhalten.22331111
37FRGBDERéglages / Settings / EinstellungenMengenverstellung (Beispiel -20% bei 200 kg/ha)Der Streuer ist bei einer Dosiermenge von 200 kg/haa
Fait à Châteaubourg: Juillet 2009Established in Chateaubourg: July 2009Ausgestellt in Châteaubourg: Juli 2009DISTRIBUTEUR D’ENGRAISDISTRIBUTEUR D’EN
38Réglages / Settings / EinstellungenBPour un bon épandage, ilest indispensable demaintenir les plateaux etles pales d’éjection enbon état.For
39FRGBDERéglages / Settings / EinstellungenBreiteneinstellunga) BenutzungDas Einstellzuführorgan erlaubt, den Punkt, an demder Dünger auf die
40Réglages / Settings / EinstellungenBEDCBAEDCBA10cmECBDA3,152,524112233E
41FRGBDERéglages / Settings / Einstellungenb) DüngereigenschaftenZur Erzielung einer großen Arbeitsbreite sind dieStruktur und die Form des Dü
42Réglages / Settings / EinstellungenB++EDCBAEDCBAEDCBA221133
43FRGBDERéglages / Settings / EinstellungenDie Unterteilungen sind folgende:A : - als 2 mmB : von 2,5 bis 2 mmC: von 3,15 bis 2,5 mmD : von 4
44Réglages / Settings / EinstellungenBPour un bon épandage, ilest indispensable demaintenir les plateaux etles pales d’éjection enbon état.For
45FRGBDERéglages / Settings / Einstellungenc) EinstellungEinstellung mit TabellenAuf den Tabellen den Dünger suchen, der dem von Ihnen zu stre
46Réglages / Settings / EinstellungenC12433,152,524BEDCBCDDEEEA11A
47FRGBDERéglages / Settings / EinstellungenGrenzstreung EinstellungEinstellung mit ÜberlappungsprobeDie kritische Streuzone entspricht der Übe
3PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉAvant chaque utilisation et mise en service del’ensemble tracteur-machine, s’assurer de saconformité avec la régle
48Réglages / Settings / EinstellungenCPour un bon épandage, ilest indispensable demaintenir les plateaux etles pales d’éjection enbon état.For
49FRGBDERéglages / Settings / EinstellungenANBRINGEN DER MULDEN : Ihre empfohlene Stellung je nach Arbeitsbrfeite (L) und benutztem DPX-Model
50Réglages / Settings / EinstellungenC15m50m15m50mL1/2120m332211
51FRGBDERéglages / Settings / EinstellungenDURCHFÜHRUNG DER PROBE :Die notwendige Probeentfernung beträgt ca. 120 m. Streuer etwa zehn Meter
52Réglages / Settings / Einstellungen+ 50%+ 25%+ 10%+10+ 50%+ 5+ 25%+ 2+ 10%-10- 5- 22233OKabC11
53FRGBDERéglages / Settings / EinstellungenBewertung der Überlappungskontrolle GLEICHE MENGE IN DEN 4 REAGENZGLÄSERN Gute Überlappung, d.h.
54Réglages / Settings / Einstellungen- 30%OK44OKab11C
55FRGBDERéglages / Settings / Einstellungen SONDERFALL: ZU VIEL DÜNGER IN DENMITTLEREN REAGENZGLÄSERN- Beide Behälter sollten möglichst bis a
3356Réglages / Settings / EinstellungenCEffectuer les réglagesprise de force à l’arrêt.Stop the PTO before adjusting.Einstellungen bei abgesch
57FRGBDERéglages / Settings / Einstellungena) Streuung mit voller BreiteIm Prinzip streut ein Zweischeiben-Düngerstreuerhalkugel förmig. Der D
4points du tracteur, veiller à ce que les diamètres des broches ou tourillons correspondent bien auxdiamètres des rotules du tracteur.3 - Attention !
58Réglages / Settings / EinstellungenDEffectuer les réglagesprise de force à l’arrêt.Stop the PTO before adjusting.Einstellungen bei abgeschal
59FRGBDERéglages / Settings / EinstellungenStreubreite KontrolleIhre Arbeitsbreite mit den SULKY-Überlappungswannen richtig einstellen.a) Stre
L= 24mECOBORD-20%-10%BA60Réglages / Settings / EinstellungenDEffectuer les réglagesprise de force à l’arrêt.Stop the PTO beforeadjusting.Einst
61FRGBDERéglages / Settings / Einstellungenc) Feldrandstreuung mit ECOBORDOptimaler UmweltschutzBEI MASCHINEN OHNE TRIBORD-SYSTEM-Das Ecobord
62Réglages / Settings / EinstellungenIl est impératif de vérifier,quelles sont les diodesallumées, avant l’épandageafin de s’assurer del’épand
63FRGBDERéglages / Settings / Einstellungend) Grenzstreuung mit TRIBORDPRÄSENTATIONEs besteht die Auswahl zwischen zwei Tribord-Grenzstreuscha
64Réglages / Settings / EinstellungenDTRIBORDTRIBORDC B A18-2818-28mC B A18-28mC B A113322Effectuer les réglagesprise de f
65FRGBDERéglages / Settings / Einstellungen-Bei jeder Änderung der Arbeitsbreite muss die Verlängerung der Grenzstreuschaufel gemäß nachstehe
-20%LLBEXEMPLE: L = 24m - 1/2 L = 12mAD66Réglages / Settings / Einstellungen
67FRGBDERéglages / Settings / EinstellungenRÉGLAGE DE L’ÉPANDAGE DE BORDUREVotre distributeur d’engrais permet d’épandre enbordure suivant dif
5GENERAL SAFETY REGULATIONSEvery time the tractor/machine assembly is to bestarted up and used, you should ensurebeforehand that it complies with curr
68Réglages / Settings / Einstellungen15m50mL120m15m50m1/2a a•1/2E332211
69FRGBDERéglages / Settings / EinstellungenOptimisation bordure environnement• RÉALISATION DE L’ESSAI:Disposer les bacs selon la figure et rep
70Réglages / Settings / Einstellungen+ < 15% x et/and/und + + < 50% x 100%15%0100%50%0100%15%0100%15%0100%50%0C B A+<
71FRGBDERéglages / Settings / EinstellungenBEWERTUNG DER GRENZSTREUKONTROLLEHINWEISE:Die Grenzstreuvorrichtung kann erst dann eingestellt werd
72Entretien / Maintenance / WartungALa durée de vie et le bonfonctionnement de votremachine dépendentessentiellement des soinsque vous lui appor
73FRGBDEEntretien / Maintenance / WartungSicherheitJeder Eingriff am Streuer darf nur von Personendurchgeführt werden, die das Benutzerhandbuchs
74Entretien / Maintenance / WartungBLa durée de vie et le bonfonctionnement de votremachine dépendentessentiellement des soinsque vous lui appo
75FRGBDEEntretien / Maintenance / WartungSchmierunga) ZapfwelleDen mit der Zapfwelle gelieferten Wartungshinweisen entsprechen.Siehe Schema für
76Entretien / Maintenance / WartungCUne usure excessive depale influe sur la qualitéd’épandage.Lorsque des vaguesapparaissent dans le fonddes pa
7713FRGBDEEntretien / Maintenance / WartungÜberprüfunga) Überprüfung-In den ersten Betriebsstunden die Klemmung der wichtigsten Muttern überprüf
62 - Power take-off and universal drive shaftguards must always be fitted and in goodcondition.3 - Ensure that the tubes of the universal driveshafts
78Entretien / Maintenance / WartungDLes DPX 28 sontétalonnés et contrôlésusine.N’intervenir que dans uncas d’irrégularité de débitimportante.The
79FRGBDEEntretien / Maintenance / WartungEichungskontrollea) Kontrolle der Streumengeneichung-Wenn während der Streuung ein Unterschied zwischen
80Entretien / Maintenance / WartungDN’intervenir sur ledistributeur que moteurdu tracteur à l’arrêt.Do not adjust the distributor unless the tra
81FRGBDEEntretien / Maintenance / Wartung 2) Schiebereichung-Sollte nach Eichung der Rührwerke weiterhin ein Mengen unterschied zwischen beiden
82Montage équipements / Fitting the accessories / Montage der AusrüstungenSuivre les instructions demontage.N’intervenir sur ledistributeur que m
83FRGBDEMontage équipements / Fitting the accessories / Montage der AusrüstungenVerdichtungsschutzdeckelSONDERAUSRÜSTUNG FÜR : Ammoniumsulfat,
84Montage équipements / Fitting the accessories / Montage der AusrüstungenCSuivre les instructions demontage.N’intervenir sur ledistributeur que
85FRGBDEMontage équipements / Fitting the accessories / Montage der AusrüstungenAbdeckplaneVgl. dem Set beiliegende Montageanweisung.Bâche de rec
86Montage équipements / Fitting the accessories / Montage der AusrüstungenDSuivre les instructions demontage.N’intervenir sur ledistributeur que
87FRGBDEMontage équipements / Fitting the accessories / Montage der AusrüstungenVision DPBElektronische Vorrichtung für DPA und Streumengen-Modul
7ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTENVor jeder Benutzung und Inbetriebsetzung derSchlepper-Maschine-Einheit kontrollieren, ob sieden Sicherheitsvorschri
88Caractéristiques / Specifications / Technische DatenDes étiquettes adhésivesrelatives à la sécurité ont étéplacées sur votre machine.Leur but
89FRGBDECaractéristiques / Specifications / Technische DatenIdentifizierungBei der Übernahme Ihrer Maschine folgendeInformationen vermerken:Masc
Comments to this Manuals