Sulky DPX 28 User Manual

Browse online or download User Manual for Gardening equipment Sulky DPX 28. Sulky DPX 28 User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 91
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LA MACHINE
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE
VOR INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG LESEN!
Réf: 400426 - 04 - FR-GB-DE / DT
Les Portes de Bretagne
P.A. de la Gaultière – 35220 CHATEAUBOURG France
Tél :(33)02-99-00-84-84 · Fax : (33)02-99-62-39-38
Site Internet : www.sulky-burel.com
Adresse postale
SULKY-BUREL CS 20005 35538 NOYAL SUR VILAINE CEDEX France
Notice Originale
Original Instructions
Originalbetriebsanleitung
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 90 91

Summary of Contents

Page 1 - Originalbetriebsanleitung

A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LA MACHINEPLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINEVOR INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG LESEN!Réf: 400426 - 04 - F

Page 2

85 - Beim Transport muß die Maschine durch dieVersteifungsstreben des Krafthebers zurVermeidung von Unwucht und seitlicherPendelung stabilisiert werde

Page 3 - Geehrter Kunde

91113141512SSOMMAIREFrançaisLire attentivement la notice avant l’utilisation. Comprendre son épandeurc’est mieux l’utiliser. En français suivre le sy

Page 4 - Konformitätserklärung

10CONTENTSEnglishRead the manual carefully before use. Better understandingmeans better and safer spreading. For English follow the symbol.GBPagesSTA

Page 5 - Prescriptions de sécurité

11Deutsch1113141512Anweisung vor Benutzung sorgfältig durchlesen. Die Düngerstreuerverstehen, heißt sie besser benutzen. Die deutsche Fassung ist mit

Page 6

12Mise en route / Start-up / InbetriebsetzungDLever la machine avecprécaution, vérifier qu'iln'y a personne autour.Retirer toutes fixa

Page 7 - Safety regulations

13FRGBDEMise en route / Start-up / Inbetriebsetzung11Utilisation-Au moment de la livraison, vérifier que l’appareil vous est livré complet.-Assu

Page 8

14Mise en route ELa charge sur l’essieuavant du tracteur doitêtre égal au moins à 20%du poids à vide dutracteur. M1mini=M2 x (c + d) - P1 x b + (0,2

Page 9 - Sicherheitsvorschriften

15FRMise en routeContrôle tracteur- A vérifier :• Le poids total autorisé.• Les charges par essieu autorisées.• La charge d’appui autorisée au point d

Page 10

16Start-upEThe weight on thetractor’s front axle shouldbe at least 20% of theunladen weight of thetractor.M2PM1P1P2a b c d M1mini=M2 x (c + d) - P1 x

Page 11 - Français

17GBStart-up11Tractor control- To be checked: :• The total authorised weight.• The permitted weight per axle.• The authorised support weight on the tr

Page 13 - VERZEICHNIS

18InbetriebsetzungEDie vordere Achslast desSchleppers mussmindestes 20 % desSchleppereigengewichtsbetragen.M2PM1P1P2a b c d M1mini=M2 x (c + d) - P1

Page 14

19DEInbetriebsetzung11Schleppersteuerung- Bitte prüfen :• Zulässiges Gesamtgewicht.• Zulässige Achslast.• Zulässiger Auflagedruck am Schlepperanbaupun

Page 15

20Mise en route / Start-up / InbetriebsetzungCharge maximum 2100KgMaximum payload 2100 kgMaximalbelastung 2100 kgFBCAaa11BCAbb

Page 16 - Mise en route

21FRGBDEMise en route / Start-up / InbetriebsetzungAnbauDer DPX 28 ist mit einer Dreipunktkupplung Klasse II mit unterer Befestigungsklammer aus

Page 17

22Mise en route / Start-up / InbetriebsetzungTravailler avec unetransmission protégée enbon état, conforme auxnormes en vigueur.Respecter le rég

Page 18 - Start-up

23FRGBDEMise en route / Start-up / InbetriebsetzungAntriebDie Drehzahl liegt bei 540 U/Min..Die der Zapfwelle beiliegende Anweisung sorgfältig l

Page 19

24Mise en route / Start-up / InbetriebsetzungHMontage des commandes: voir notice jointe.Attention huile souspression.Stocker les commandesou les

Page 20 - Inbetriebsetzung

25FRGBDEMise en route / Start-up / InbetriebsetzungAnschluß der Betätigungsgehäusea) Fernbetätigung durch Bodenzug-Schaltgehäuse auf Schlepper m

Page 21

26Mise en route / Start-up / InbetriebsetzungHMontage des commandes: voir notice jointe.Attention huile souspression.Stocker les commandesou les

Page 22

27FRGBDEMise en route / Start-up / Inbetriebsetzung•Montage mit 2 doppelwirkenden Verteilern. .Die Öffnung der Streuschieber erfolgt über zweid

Page 23 - Hitching gear

1Cher UtilisateurDear Customer,Thank you for choosing the DPX 28fertilizer spreader.To ensure correct operation, and to get themost out of your spread

Page 24

28Mise en route / Start-up / InbetriebsetzungINe pas stationner dans latrémie au travail !Do not stand in thehopper while inoperation!Aufenthalt

Page 25 - Drive assembly

29FRGBDEMise en route / Start-up / InbetriebsetzungLadena) Siebe-Vor dem Laden prüfen, ob sich kein Fremdkörper im Behälter befindet.-Siebe in u

Page 26

30Réglages / Settings / EinstellungenALa réalisation de l’essaide débit est vivementconseillée pour avoir unebonne précision deréglage. Les ta

Page 27 - Control connections

31FRGBDERéglages / Settings / EinstellungenStreumengeneinstellungDie Streumengeneinstellung erfolgt durch Ändern derSchieber öffnung mittels e

Page 28

100m32Réglages / Settings / EinstellungenAAttention à la précisionde votre balance.Ne pas oublier de retirerle poids du bac dans ladose récupé

Page 29

33FRGBDERéglages / Settings / Einstellungenb) AbdrehprobeDie Probe ist vor jedem Streuen durchzuführen, damitdie richtige Menge pro Hektar ges

Page 30

34Réglages / Settings / EinstellungenABien suivre lesinstructions.Follow the instructionscarefully.Anweisungen einhalten.221133

Page 31

35FRGBDERéglages / Settings / EinstellungenEinstellung mit EinstellskalaSie erlaubt die Einstellung der Schieberöffnung für diegewünschte Stre

Page 32

36Réglages / Settings / EinstellungenABien suivre lesinstructions.Follow the instructionscarefully.Anweisungen einhalten.22331111

Page 33 - Setting the flow

37FRGBDERéglages / Settings / EinstellungenMengenverstellung (Beispiel -20% bei 200 kg/ha)Der Streuer ist bei einer Dosiermenge von 200 kg/haa

Page 34

Fait à Châteaubourg: Juillet 2009Established in Chateaubourg: July 2009Ausgestellt in Châteaubourg: Juli 2009DISTRIBUTEUR D’ENGRAISDISTRIBUTEUR D’EN

Page 35

38Réglages / Settings / EinstellungenBPour un bon épandage, ilest indispensable demaintenir les plateaux etles pales d’éjection enbon état.For

Page 36 - Anweisungen einhalten

39FRGBDERéglages / Settings / EinstellungenBreiteneinstellunga) BenutzungDas Einstellzuführorgan erlaubt, den Punkt, an demder Dünger auf die

Page 37 - RINCIPE : (VOIR SUR RÉGLETTE)

40Réglages / Settings / EinstellungenBEDCBAEDCBA10cmECBDA3,152,524112233E

Page 38

41FRGBDERéglages / Settings / Einstellungenb) DüngereigenschaftenZur Erzielung einer großen Arbeitsbreite sind dieStruktur und die Form des Dü

Page 39

42Réglages / Settings / EinstellungenB++EDCBAEDCBAEDCBA221133

Page 40

43FRGBDERéglages / Settings / EinstellungenDie Unterteilungen sind folgende:A : - als 2 mmB : von 2,5 bis 2 mmC: von 3,15 bis 2,5 mmD : von 4

Page 41 - Setting the width

44Réglages / Settings / EinstellungenBPour un bon épandage, ilest indispensable demaintenir les plateaux etles pales d’éjection enbon état.For

Page 42

45FRGBDERéglages / Settings / Einstellungenc) EinstellungEinstellung mit TabellenAuf den Tabellen den Dünger suchen, der dem von Ihnen zu stre

Page 43

46Réglages / Settings / EinstellungenC12433,152,524BEDCBCDDEEEA11A

Page 44

47FRGBDERéglages / Settings / EinstellungenGrenzstreung EinstellungEinstellung mit ÜberlappungsprobeDie kritische Streuzone entspricht der Übe

Page 45

3PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉAvant chaque utilisation et mise en service del’ensemble tracteur-machine, s’assurer de saconformité avec la régle

Page 46 - 540tr/mn

48Réglages / Settings / EinstellungenCPour un bon épandage, ilest indispensable demaintenir les plateaux etles pales d’éjection enbon état.For

Page 47

49FRGBDERéglages / Settings / EinstellungenANBRINGEN DER MULDEN : Ihre empfohlene Stellung je nach Arbeitsbrfeite (L) und benutztem DPX-Model

Page 48

50Réglages / Settings / EinstellungenC15m50m15m50mL1/2120m332211

Page 49 - Checks width

51FRGBDERéglages / Settings / EinstellungenDURCHFÜHRUNG DER PROBE :Die notwendige Probeentfernung beträgt ca. 120 m. Streuer etwa zehn Meter

Page 50

52Réglages / Settings / Einstellungen+ 50%+ 25%+ 10%+10+ 50%+ 5+ 25%+ 2+ 10%-10- 5- 22233OKabC11

Page 51 - OSITIONING THE BINS :

53FRGBDERéglages / Settings / EinstellungenBewertung der Überlappungskontrolle GLEICHE MENGE IN DEN 4 REAGENZGLÄSERN Gute Überlappung, d.h.

Page 52

54Réglages / Settings / Einstellungen- 30%OK44OKab11C

Page 53 - HE TEST ITSELF :

55FRGBDERéglages / Settings / Einstellungen SONDERFALL: ZU VIEL DÜNGER IN DENMITTLEREN REAGENZGLÄSERN- Beide Behälter sollten möglichst bis a

Page 54

3356Réglages / Settings / EinstellungenCEffectuer les réglagesprise de force à l’arrêt.Stop the PTO before adjusting.Einstellungen bei abgesch

Page 55

57FRGBDERéglages / Settings / Einstellungena) Streuung mit voller BreiteIm Prinzip streut ein Zweischeiben-Düngerstreuerhalkugel förmig. Der D

Page 56

4points du tracteur, veiller à ce que les diamètres des broches ou tourillons correspondent bien auxdiamètres des rotules du tracteur.3 - Attention !

Page 57

58Réglages / Settings / EinstellungenDEffectuer les réglagesprise de force à l’arrêt.Stop the PTO before adjusting.Einstellungen bei abgeschal

Page 58

59FRGBDERéglages / Settings / EinstellungenStreubreite KontrolleIhre Arbeitsbreite mit den SULKY-Überlappungswannen richtig einstellen.a) Stre

Page 59

L= 24mECOBORD-20%-10%BA60Réglages / Settings / EinstellungenDEffectuer les réglagesprise de force à l’arrêt.Stop the PTO beforeadjusting.Einst

Page 60 - 1/2 L = 12m

61FRGBDERéglages / Settings / Einstellungenc) Feldrandstreuung mit ECOBORDOptimaler UmweltschutzBEI MASCHINEN OHNE TRIBORD-SYSTEM-Das Ecobord

Page 61 - Setting Edge

62Réglages / Settings / EinstellungenIl est impératif de vérifier,quelles sont les diodesallumées, avant l’épandageafin de s’assurer del’épand

Page 62

63FRGBDERéglages / Settings / Einstellungend) Grenzstreuung mit TRIBORDPRÄSENTATIONEs besteht die Auswahl zwischen zwei Tribord-Grenzstreuscha

Page 63

64Réglages / Settings / EinstellungenDTRIBORDTRIBORDC B A18-2818-28mC B A18-28mC B A113322Effectuer les réglagesprise de f

Page 64 - NMERKUNG:

65FRGBDERéglages / Settings / Einstellungen-Bei jeder Änderung der Arbeitsbreite muss die Verlängerung der Grenzstreuschaufel gemäß nachstehe

Page 65

-20%LLBEXEMPLE: L = 24m - 1/2 L = 12mAD66Réglages / Settings / Einstellungen

Page 66 - B A

67FRGBDERéglages / Settings / EinstellungenRÉGLAGE DE L’ÉPANDAGE DE BORDUREVotre distributeur d’engrais permet d’épandre enbordure suivant dif

Page 67 - positioniert werden

5GENERAL SAFETY REGULATIONSEvery time the tractor/machine assembly is to bestarted up and used, you should ensurebeforehand that it complies with curr

Page 68 - : L = 24m - 1/2 L = 12m

68Réglages / Settings / Einstellungen15m50mL120m15m50m1/2a a•1/2E332211

Page 69

69FRGBDERéglages / Settings / EinstellungenOptimisation bordure environnement• RÉALISATION DE L’ESSAI:Disposer les bacs selon la figure et rep

Page 70

70Réglages / Settings / Einstellungen+ < 15% x et/and/und + + < 50% x 100%15%0100%50%0100%15%0100%15%0100%50%0C B A+<

Page 71 - Grenzstreung Optimierung

71FRGBDERéglages / Settings / EinstellungenBEWERTUNG DER GRENZSTREUKONTROLLEHINWEISE:Die Grenzstreuvorrichtung kann erst dann eingestellt werd

Page 72 - 440 tr/mn

72Entretien / Maintenance / WartungALa durée de vie et le bonfonctionnement de votremachine dépendentessentiellement des soinsque vous lui appor

Page 73

73FRGBDEEntretien / Maintenance / WartungSicherheitJeder Eingriff am Streuer darf nur von Personendurchgeführt werden, die das Benutzerhandbuchs

Page 74

74Entretien / Maintenance / WartungBLa durée de vie et le bonfonctionnement de votremachine dépendentessentiellement des soinsque vous lui appo

Page 75

75FRGBDEEntretien / Maintenance / WartungSchmierunga) ZapfwelleDen mit der Zapfwelle gelieferten Wartungshinweisen entsprechen.Siehe Schema für

Page 76

76Entretien / Maintenance / WartungCUne usure excessive depale influe sur la qualitéd’épandage.Lorsque des vaguesapparaissent dans le fonddes pa

Page 77 - Lubrication

7713FRGBDEEntretien / Maintenance / WartungÜberprüfunga) Überprüfung-In den ersten Betriebsstunden die Klemmung der wichtigsten Muttern überprüf

Page 78

62 - Power take-off and universal drive shaftguards must always be fitted and in goodcondition.3 - Ensure that the tubes of the universal driveshafts

Page 79 - Vérification

78Entretien / Maintenance / WartungDLes DPX 28 sontétalonnés et contrôlésusine.N’intervenir que dans uncas d’irrégularité de débitimportante.The

Page 80

79FRGBDEEntretien / Maintenance / WartungEichungskontrollea) Kontrolle der Streumengeneichung-Wenn während der Streuung ein Unterschied zwischen

Page 81 - Calibration check

80Entretien / Maintenance / WartungDN’intervenir sur ledistributeur que moteurdu tracteur à l’arrêt.Do not adjust the distributor unless the tra

Page 82 - Pige Ø 34 mm

81FRGBDEEntretien / Maintenance / Wartung 2) Schiebereichung-Sollte nach Eichung der Rührwerke weiterhin ein Mengen unterschied zwischen beiden

Page 83 - PREADING CHUTES :

82Montage équipements / Fitting the accessories / Montage der AusrüstungenSuivre les instructions demontage.N’intervenir sur ledistributeur que m

Page 84

83FRGBDEMontage équipements / Fitting the accessories / Montage der AusrüstungenVerdichtungsschutzdeckelSONDERAUSRÜSTUNG FÜR : Ammoniumsulfat,

Page 85

84Montage équipements / Fitting the accessories / Montage der AusrüstungenCSuivre les instructions demontage.N’intervenir sur ledistributeur que

Page 86

85FRGBDEMontage équipements / Fitting the accessories / Montage der AusrüstungenAbdeckplaneVgl. dem Set beiliegende Montageanweisung.Bâche de rec

Page 87 - Hopper cover

86Montage équipements / Fitting the accessories / Montage der AusrüstungenDSuivre les instructions demontage.N’intervenir sur ledistributeur que

Page 88

87FRGBDEMontage équipements / Fitting the accessories / Montage der AusrüstungenVision DPBElektronische Vorrichtung für DPA und Streumengen-Modul

Page 89

7ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTENVor jeder Benutzung und Inbetriebsetzung derSchlepper-Maschine-Einheit kontrollieren, ob sieden Sicherheitsvorschri

Page 90 - 540 u/mn

88Caractéristiques / Specifications / Technische DatenDes étiquettes adhésivesrelatives à la sécurité ont étéplacées sur votre machine.Leur but

Page 91 - ÜBER ALLES

89FRGBDECaractéristiques / Specifications / Technische DatenIdentifizierungBei der Übernahme Ihrer Maschine folgendeInformationen vermerken:Masc

Comments to this Manuals

No comments