Sulky X 36 User Manual

Browse online or download User Manual for Gardening equipment Sulky X 36. Sulky X 36 Manual del usuario

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 97
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
Les Portes de Bretagne
P.A. de la Gaultre – 35220 CHATEAUBOURG France
Tél :(33)02-99-00-84-84 · Fax : (33)02-99-62-39-38
Site Internet : www.sulky-burel.com
Adresse postale
SULKY-BUREL CS 20005 35538 NOYAL SUR VILAINE CEDEX France
Notice Originale
Manuale d'uso Originale
Manual de utilización Original
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LA MACHINE
DA LEGGERE CON ATTENZIONE PRIMA DI UTILIZZARE L'APPARECCHIO
LEER ATENTAMENTE ANTES DE UTILIZAR LA MAQUINA
Réf: 400 340-07 - FR-IT-ES / BD
1900 - 3000
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 96 97

Summary of Contents

Page 1 - 1900 - 3000

Les Portes de BretagneP.A. de la Gaultière – 35220 CHATEAUBOURG FranceTél :(33)02-99-00-84-84 · Fax : (33)02-99-62-39-38Site Internet : www.sulky-bure

Page 2

83 -¡Atención! En la zona del elevador de 3puntos, existen riesgos de aplastamiento y decizallamiento.4 - No situarse entre el tractor y la máquinadur

Page 3

91113141512SSOMMAIREFrançaisLire attentivement la notice avant l’utilisation. Comprendre son épandeurc’est mieux l’utiliser. En français suivre le sy

Page 4 - Declaración de Conformidad

10INDICEItalianoLeggere attentamente il manuale prima dell'uso. Conoscere lospandiconcime vuol dire usarlo meglio. Per l'italiano, seguire i

Page 5 - Prescriptions de sécurité

11SUMARIOEspañol1113141512Leer atentamente el manual antes de su utilización. Entender laabonadora es utilizarla mejor. En español, seguir el símbolo

Page 6

12Mise en route / Avviamento / Puesta en marchaLever la machine avecprécaution, vérifier qu'iln'y a personne autour.Retirer toutes fix

Page 7 - Norme di sicurezza

13ITESMise en route / Puesta en marcha / Puesta en marcha11ABACBCUtilizzo- Al momento della consegna, controllare che l'apparecchio sia com

Page 8 - PERICOLO

14Mise en route DLa charge sur l’essieuavant du tracteur doitêtre égal au moins à 20%du poids à vide dutracteur.M2PM1P1P2ab cd M1mini=M2 x (c + d) -

Page 9 - Prescripciones de seguridad

15FRMise en route Contrôle tracteur- A vérifier :• Le poids total autorisé.• Les charges par essieu autorisées.• La charge d’appui autorisée au point

Page 10

16AvviamentoDIl carico sull'assaleanteriore del trattoredeve essere pari almenoal 20% del peso a vuotodel trattoreM2PM1P1P2ab cd M1mini=M2 x (c

Page 11 - Français

17ITAvviamento11Controllo del trattore- Controllare:• Il peso totale autorizzato.• I carichi autorizzati su ogni assale.• Il carico d'appoggio au

Page 13

18Puesta en marchaDLa carga sobre el ejedelantero del tractordeberá ser al menos igualal 20% del peso en vacíodel tractor.M2PM1P1P2ab cd M1mini=M2 x

Page 14

19ESPuesta en marcha11Control del tractor- Debe comprobar :• El peso total autorizado.• Las cargas por eje autorizadas.• La carga máxima autorizada en

Page 15

20Mise en route / Avviamento / Puesta en marchaCharge maximum 3000KgDécrocher la machineuniquement si la trémieest videCarico massimo 3000 Kg.St

Page 16 - Mise en route

21FRITESMise en route / Avviamento / Puesta en marchaAttelageLe X36 est équipé d’un attelage 3 points catégorie II avec chape inférieure.•La pos

Page 17

22Mise en route / Avviamento / Puesta en marchaTravailler avec unetransmission protégée enbon état, conforme auxnormes en vigueur.Aucune garanti

Page 18 - Avviamento

23ITESMise en route / Avviamento / Puesta en marchaTrasmissioneIl regime standard è di 540 giri/min, salvo per i bordi e determinati tipi di con

Page 19

24Mise en route / Avviamento / Puesta en marchaFLe montage doit se fairetrémie vide et il fautprévoir des cales sous lamachine lors du montage I

Page 20 - Puesta en marcha

25FRITESMise en route / Avviamento / Puesta en marchaMONTAGE :-Graisser l’arbre d’entrée du renvoi de l’appareil avant d’emboîter la transmissio

Page 21

26Mise en route / Avviamento / Puesta en marchaMontage des commandes:voir notice jointe.Attention huile souspression.Stocker les commandesou les

Page 22

27FRITESMise en route / Avviamento / Puesta en marchaBranchement des commandesa) Commande téléflexible-Monter le support de commande sur le trac

Page 23 - Enganche

1Cher UtilisateurCaro Cliente,La ringraziamo per l'acquisto delloSpandiconcime X36 e della Sua fiducia nelnostro materiale.Per un corretto utiliz

Page 24

28Mise en route / Avviamento / Puesta en marchaMontage des commandes: voir notice jointe.Attention huile souspression.Stocker les commandesou le

Page 25 - Transmission

29FRITESMise en route / Avviamento / Puesta en marcha•Montage avec 2 distributeurs double effet. .L’ouverture des trappes se fait par deuxdistr

Page 26

30Mise en route / Avviamento / Puesta en marchaNe pas stationner dans latrémie au travail !Non sostare con latramoggia infunzionamento!¡No perma

Page 27 - ONTAGGIO:

31FRITESMise en route / Avviamento / Puesta en marchaCargaa) Criba-Compruebe que no haya cuerpos extraños en la tolva antes de la carga.-Cierre

Page 28

32Réglages / Regolazioni / RegulacionesLa réalisation de l’essai dedébit est vivementconseillée pour avoir unebonne précision deréglage. Les tab

Page 29 - Conexión de los mandos

33FRITESRéglages / Regolazioni / RegulacionesRegulación de vertidoLa regulación de vertido se realiza modificando laapertura de la trampilla por

Page 30

34Réglages / Regolazioni / RegulacionesAttention à la précisionde votre balance.Ne pas oublier de retirerle poids du bac dans ladose récupérée d

Page 31

35FRITESRéglages / Regolazioni / RegulacionesEnsayos de vertidoEl ensayo ha de realizarse antes de cada esparcidopara utilizar la dosis adecuada

Page 32

36Réglages / Regolazioni / RegulacionesBien suivre lesinstructions.Seguire attentamente leistruzioni.Siga cuidadosamente lasinstrucciones.Avotre

Page 33

37FRITESRéglages / Regolazioni / RegulacionesREGULACIÓN CON LA REGLETASea cual sea el abono, permite determinar la regulaciónde la apertura de l

Page 34 - Regolazioni / Regulaciones

Selon annexe 2, partie 1, point A de la directive « MACHINES » 2006/42/CE.Secondo l'allegato 2, parte 1, punto A della direttiva « macchine » 200

Page 35

38Réglages / Regolazioni / RegulacionesABien suivre lesinstructions.Seguire attentamente leistruzioni.Siga cuidadosamente lasinstrucciones.12345

Page 36 - = ... Kg

39FRITESRéglages / Regolazioni / RegulacionesModulación de dosis (ejemplo -10% a 200Kg/ha)Su máquina está regulada para 200 kg/ha en la marca25

Page 37

40Réglages / Regolazioni / RegulacionesBPour un bon épandage, ilest indispensable demaintenir les plateaux etles pales d’éjection enbon état.Per

Page 38

41FRITESRéglages / Regolazioni / RegulacionesRegulación de anchuraa) UtilizaciónEl conducto de regulación permite cambiar elpunto de caída del

Page 39

42Réglages / Regolazioni / RegulacionesBEDCBAEDCBA10cmECBDA3,152,524112233E

Page 40

43FRITESRéglages / Regolazioni / Regulacionesb) Características del abonoPara conseguir una gran anchura de trabajo, sonimportantes la estructur

Page 41

44Réglages / Regolazioni / RegulacionesB++EDCBAEDCBAEDCBA221133

Page 42

45FRITESRéglages / Regolazioni / RegulacionesLOS COMPARTIMENTOS SON LOS SIGUIENTES:A : - de 2mmB : de 2,5 a 2mmC: de 3,15 a 2,5mmD : de 4 a 3,15

Page 43

46Réglages / Regolazioni / RegulacionesPour un bon épandage, ilest indispensable demaintenir les plateaux etles pales d’éjection enbon état.Per

Page 44

47FRITESRéglages / Regolazioni / Regulacionesc) RegulaciónRegulación con cuadrosConsulte los cuadros y busque el abono que se asemeja más al pro

Page 45

3PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉAvant chaque utilisation et mise en service del’ensemble tracteur-machine, s’assurer de saconformité avec la régle

Page 46

48Réglages / Regolazioni / RegulacionesC12433,152,524BEDCBCDDEEEA11A

Page 47

49FRITESRéglages / Regolazioni / RegulacionesControl de anchuraRegulación con pruebas de solapamientoLa zona crítica de abonado corresponde al r

Page 48

50Réglages / Regolazioni / RegulacionesCPour un bon épandage, ilest indispensable demaintenir les plateaux etles pales d’éjection enbon état.Per

Page 49

51FRITESRéglages / Regolazioni / RegulacionesCOLOCACIÓN DE LOS RECIPIENTES : Respete escrupulosamente sus posiciones en función de su anchura d

Page 50

52Réglages / Regolazioni / RegulacionesC2211120m50m50m30m30mL331/2

Page 51

53FRITESRéglages / Regolazioni / RegulacionesREALIZACIÓN DEL ENSAYO :La distancia de ensayo necesaria es de 120 maproximadamente. Ponga en marc

Page 52

54Réglages / Regolazioni / Regulaciones+ 50%+ 25%+ 10%+ 5+ 50%+ 2,5+ 25%+ 1+ 10%- 5- 2,5- 12233OKC11ab

Page 53

55FRITESRéglages / Regolazioni / RegulacionesAnálisis del ensayo CANTIDAD IDÉNTICA EN LAS 4 MUESTRAS Buen solapamiento que corresponde a unbue

Page 54

56Réglages / Regolazioni / Regulaciones- 30%OK44OKOKOKC11ab

Page 55

57FRITESRéglages / Regolazioni / Regulaciones CASOS PARTICULARES: LAS MUESTRAS FORMAN UNACÚPULA- Hay que intentar obtener la misma cantidad en

Page 56

4diamètres des rotules du tracteur.3 - Attention ! Dans la zone de relevage 3 points,il existe des risques d’écrasement et decisaillement!4 - Ne pas s

Page 57

58Réglages / Regolazioni / RegulacionesCEffectuer les réglagesprise de force à l’arrêt.Effettuare le regolazionicon la presa di forzaferma.Deten

Page 58

59FRITESRéglages / Regolazioni / Regulacionesa) Esparcido anchura totalPor principio, un distribuidor de doble disco esparceen forma de media lu

Page 59

60Réglages / Regolazioni / RegulacionesEffectuer les réglagesprise de force à l’arrêt.Effettuare le regolazionicon la presa di forzaferma.Deteng

Page 60

61FRITESRéglages / Regolazioni / Regulacionesb) Esparcido tardíoColoque la horquilla inferior en la posición másfavorable.Posición horizontal pa

Page 61

62Réglages / Regolazioni / RegulacionesIl est impératif de vérifier,quelles sont les diodesallumées, avant l’épandageafin de s’assurer del’épand

Page 62

63FRITESRéglages / Regolazioni / RegulacionesRegulación del borde con el tribordRegule bien su anchura de trabajo con los recipientesde solapami

Page 63

Réglages / Regolazioni / Regulaciones64DLLL-20%-10%-10%540 rpm-15% -15% -15% -15%BA5°80cm5°80cm≥32 m<32 mC-10%540 rpm540 rpm540 rpm<32 m5°

Page 64 - BSERVACIÓN:

65FRITESRéglages / Regolazioni / Regulaciones12REGULACIÓN DE ESPARCIDO EN BORDESu distribuidor de abono permite esparcir en bordesde diferentes

Page 65

Réglages / Regolazioni / Regulaciones66DLLL-20%-10%-10%540 rpm-15% -15% -15% -15%BA5°80cm5°80cm≥32 m<32 mC-10%540 rpm540 rpm540 rpm<32 m5°

Page 66

67FRITESRéglages / Regolazioni / Regulaciones12Bordure rendement: (diode jaune allumée)Si la largeur de travail est INFÉRIEURE À 32 M:-Il faut a

Page 67

5NORME GENERALI DI SICUREZZAPrima di utilizzare l'insieme trattore-macchina,assicurarsi della sua conformità allaregolamentazione in materia di s

Page 68

68Réglages / Regolazioni / Regulaciones30 m50mL120ma a•1/23322111/250m15mE

Page 69

69FRITESRéglages / Regolazioni / RegulacionesOptimización entorno del borde con eltribord• REALIZACIÓN D EL ENSAYOColoque los recipientes según la fig

Page 70

+10+10%70Réglages / Regolazioni / Regulaciones+ < 15% x and/i/и+ + < 50% x 100%15%0100%50%0100%15%0100%15%0100%50%0+< 15% xand/i/иOK+

Page 71 - Regolazioni / Regulaciones

71FRITESRéglages / Regolazioni / RegulacionesANÁLISIS DEL ENSAYOOBSERVACIÓN:El esparcido en borde sólo se puede regular si se haregulado previamente e

Page 72

72Réglages / Regolazioni / Regulaciones-20%L= 24m111122-10%3311F

Page 73

73FRITESRéglages / Regolazioni / RegulacionesRegulación del borde con pala Ecobord • PARA LAS MÁQUINAS QUE NO ESTÁN EQUIPADAS CONTRIBORD.Esparci

Page 74

74Entretien / Manutenzione / MantenimientoALa durée de vie et le bonfonctionnement de votremachine dépendentessentiellement des soinsque vous lu

Page 75

75FRITESEntretien / Manutenzione / MantenimientoSeguridadCualquier intervención en la abonadora debe serrealizada por una persona que conozca el

Page 76

76Entretien / Manutenzione / MantenimientoBLa durée de vie et le bonfonctionnement de votremachine dépendentessentiellement des soinsque vous l

Page 77

77FRITESEntretien / Manutenzione / MantenimientoEngrasea) Toma de fuerzaSiga las instrucciones de mantenimiento que hay junto a la toma de fuerz

Page 78

6del sollevamento.5 - Durante il trasporto la macchine deve esserefissata con tiranti per evitare oscillazioni espostamenti laterali.6 - Durante il tr

Page 79 - Lubrificazione

78Entretien / Manutenzione / MantenimientoUne usure excessive depale influe sur la qualitéd’épandage.Lorsque des vaguesapparaissent dans le fond

Page 80

79FRITESEntretien / Manutenzione / MantenimientoVerificacióna) Verificación-En las primeras horas de uso, compruebe elajuste de las principales

Page 81 - Controllo

80Entretien / Manutenzione / MantenimientoDLes X36 sont étalonnés etcontrôlés usine.N’intervenir que dans uncas d’irrégularité de débitimportant

Page 82

81FRITESEntretien / Manutenzione / MantenimientoControl de calibracionesa) Control de calibración de vertido-Si observa una diferencia de vertid

Page 83 - Contrôle étalonnage

82Entretien / Manutenzione / MantenimientoDN’intervenir sur ledistributeur que moteurdu tracteur à l’arrêt.Intervenire suldistributore soltantoq

Page 84

83FRITESEntretien / Manutenzione / Mantenimiento Calibración de la trampilla-Si después de haber calibrado los mezcladores,sigue observando una

Page 85 - CIVOLI DI LARGHEZZA :

84Montage équipements / Montaggio delle attrezzature / Montajes de equipamientosSuivre les instructions demontage.N’intervenir sur ledistributeur q

Page 86

85FRITESMontage équipements / Montaggio delle attrezzature / Montajes de equipamientosCúpula antiamontonamientoOPCIÓN PARA : Sulfato de amoníaco,

Page 87 - Cupola anti-assestamento

86Montage équipements / Montaggio delle attrezzature / Montajes de equipamientosBSuivre les instructions demontage.N’intervenir sur ledistributeur

Page 88

87FRITESMontage équipements / Montaggio delle attrezzature / Montajes de equipamientosToldo de cubiertaVer instrucciones de montaje adjuntas con el

Page 89 - Telo di copertura

7PRESCRIPCIONES GENERALES DESEGURIDADAntes de cada utilización y puesta en servicio delconjunto tractor-máquina, compruebe suconformidad con la normat

Page 90

88Montage équipements / Montaggio delle attrezzature / Montajes de equipamientosSuivre les instructions demontage.N’intervenir sur ledistributeur q

Page 91

89FRITESMontage équipements / Montaggio delle attrezzature / Montajes de equipamientosVision WPB/DPB (opcional)Dispositivo electrónico para un vert

Page 92

90Montage équipements / Montaggio delle attrezzature / Montajes de equipamientosEG224411221133F

Page 93

91FRITESMontage équipements / Montaggio delle attrezzature / Montajes de equipamientosRueda de estacionamiento- Realizar el montaje como se indica

Page 94

92Montage équipements / Montaggio delle attrezzature / Montajes de equipamientosI

Page 95 - Arco di sicurezza

93FRITESMontage équipements / Montaggio delle attrezzature / Montajes de equipamientosArco de seguridadLos arcos de seguridad deben montarsenecesar

Page 96 - 540 u/mn

94Caractéristiques / Caratteristiche / CaracterísticasDes étiquettes adhésivesrelatives à la sécurité ont étéplacées sur votre machine.Leur but

Page 97

95FRITESCaractéristiques / Caratteristiche / CaracterísticasIdentificaciónCuando se haga cargo de su máquina, anote lasinformaciones siguientes:

Comments to this Manuals

No comments