Sulky BurelBP 92111 - rue Fabien Burel35221 Châteaubourg Cedex- FRANCETél: 02.99.00.84.84 - Fax: 02.99.62.39.38Site Internet : www.sulky-burel.come-ma
8Maschine aufhalten.5 - Beim Transport muß die Maschine durch dieVersteifungsstreben des Krafthebers zurVermeidung von Unwucht und seitlicherPendelung
9SSOMMAIREFrançaisPagesCARACTERISTIQUES / RECOMMANDATIONS898988-89• A Identification• B Caractéristiques Techniques• C AutocollantsPagesMISE EN ROUTEP
10CONTENTSEnglishPagesSPECIFICATIONSPagesSTART-UP12-1314-1516-2122-23PagesSETTINGSPagesMAINTENANCE24-2526-2728-29PagesFITTING THE ACCESSORIES• A Trans
11VERZEICHNISDeutschSeiteTECHNISCHE DATENSeiteINBETRIEBSETZUNGSeiteEINSTELLUNGENSeiteWARTUNG24-2526-2728-29SeiteMONTAGE DER AUSRÜSTUNGEN12-1314-1516-2
12Mise en routeStart-upInbetriebsetzungA réception de votremachine, vérifier qu'elle n'apas été endommagéependant le transport et qu'il
13FRGBDETransport et réception du matérielVérifier soigneusement que votre machine n’a pas étéendommagée pendant le transport et qu’il ne manqueaucune
14Mise en routeStart-upInbetriebsetzungVérifier qu’il n’y ait personneautour de la machinependant l’attelage.Make sure that nobody isnear the machine
15FRGBDEBMise en routeStart-upInbetriebsetzungAttelageAtteler la machine au tracteur au moyen de la béquille (attelage bas) et régler la flèche à une
16Mise en routeStart-upInbetriebsetzungTravailler avec unetransmission protégée enbon état, conforme auxnormes en vigueur.Respecter le régime deprise
17FRGBDECMise en routeStart-upInbetriebsetzungPrise de force et hydraulique• Le régime est de 540 Tr/mn. (en option 1000 tr/mn)• Lire attentivement la
18Mise en routeStart-upInbetriebsetzungCEssieux suiveurs sur D190,le bloquer pour les marchesarrières et sur route.Lock the tag axles on theD190 for t
19FRGBDE• Der Zapfwellenantrieb ist mit einemDrehmomentbegrenzer ausgestattet, der dieKraftübertragung stoppt, wenn das Drehmoment denTarierwert übers
20Essieux suiveurs sur D190, lebloquer pour les marchesarrières et sur route.Lock the tag axles on theD190 for travelling in reverseor on public roads
21FRGBDESignification des pictogrammes pour les fonctions hydrauliques :Essieux suiveursEmbrayage du tapisRepliage rampeVidange à l’arrêtDévouteurTrap
22Mise en routeStart-upInbetriebsetzungPour éviter d’endommager lamachine, il est vivementconseillé d’être deux pour lemontage.It is strongly recommen
23FRGBDEMontage du dispositif d’épandage:Version mécanique• Positionner le dispositif d’épandage à l’aide d’un chariotélévateur à fourches.• Engager l
24Mise en routeStart-upInbetriebsetzungEVeillez, lorsque le tracteurest braqué, et afin d’évitertoutes détériorations, que lespneumatiques ne viennent
25FRGBDEPneumatiques GABARIT: Certaines machines peuvent être homologuées enautorisant des montes de pneumatiques de forte largeur. Dans ce cas la lar
26Mise en routeStart-upInbetriebsetzungIntervenir dans la trémieseulement lorsque letracteur est à l’arrêt.Work should only becarried out in thehopper
27FRGBDEContrôler le bon emplacement des grilles anti-motteSi votre épandeur est équipé de réhausses et d’un jeu degrilles anti-motte , veillez à ce
1Cher UtilisateurDear Customer,Thank you for choosing the DPA Polyvracfertilizer spreader.To ensure correct operation, and to get themost out of your
28Mise en routeStart-upInbetriebsetzungIl est préférable de vidercomplètement la trémieavant le chargement.Afin d’éviter un éventuelblocage lors dured
29FRGBDEChargement de la trémie• Le chargement par godet : afin d’éviter de déplacer les grilles anti-mottes, veiller à ce que les chargements ne soie
30RéglagesSettingsEinstellungenAvant utilisation, consulterle manuel d’utilisation etrespecter les règles desécurité.Contrôler régulièrement latension
31FRGBDERéglage de la machine• Poutre d’éclatementPour l’épandage de la plupart des produits, la poutre d’éclatementlongitudinale élimine les problème
32RéglagesSettingsEinstellungenContrôler le débit, un nouvelétalonnage peut s'avévernécessaire suivant lesconditions.Check the rate of flow as it
33FRGBDERéglage du débita) RéglageLe DPA est une machine avec distribution dite volumétrique.Le débit est obtenu en jouant sur la hauteur de la trappe
34RéglagesSettingsEinstellungenBb)
35FRGBDEb) RégletteLa réglette de dosage, fournie avec la machine, permet de liredirectement les réglages à utiliser pour obtenir le dosage désiré, en
36RéglagesSettingsEinstellungenBLa réglette de dosage est uneréglette polyvalente. Elle est utilisée également pour desappareils qui comportent plusie
37FRGBDEEXEMPLES : 1) Votre épandeur est un S80 avec des pneumatiques 550/60 x 22,5 12PR. LE TABLEAU VOUS DONNE COMME INDICE DE RÉGLAGE : 21 B.a) Sur
Selon annexe 2, partie 1, point A de la directive « MACHINES » 2006/42/CE.In accordance with Appendix 2, Section 1, Point A of the European Machinery
38RéglagesSettingsEinstellungenBPour votre sécurité, lechangement de la combinaisondoit se faire impérativementmoteur du tracteur à l’arrêt.For safety
39FRGBDE2) Votre épandeur est un S 160 avec des pneumatiques 600/60 - 30,5 12PR. LE TABLEAU VOUS DONNE COMME INDICE DE RÉGLAGE : 4 B.Sur votre réglet
40CRéglagesSettingsEinstellungenRouteChampVérifier qu'il n'y ait personnedans la zone de travail avantd'embrayer le tapis et la PDF.Mak
41FRGBDEEmbrayage et débrayage du tapis convoyeurL’épandeur est équipé d’une commande mécanique et d’unecommande hydraulique d’embrayage : COMMANDE
42RéglagesSettingsEinstellungenDSuivre les instructions. Follow the instructions. Anweisungen folgen.
43FRGBDESystème d’épandage mécanique1) Rampe d’épandage mécaniquea) Mise en route et pré-réglage• Régler l’alimentation de l’épandeur pour obtenir le
44RéglagesSettingsEinstellungenDSuivre les instructions. Follow the instructions. Anweisungen folgen.
45FRGBDEb) UtilisationLe dispositif d’alimentation proportionnelle permet d’affiner leréglage sans descendre du tracteur.• Si le produit n’atteint pas
46RéglagesSettingsEinstellungenSuivre les instructions.Assurez-vous qu’il n’y aitpersonne autour de lamachine avant d’actionnerl’hydraulique.Follow th
47FRGBDERéglagesSettingsEinstellungenc) Repliage hydraulique1) Actionner le distributeur hydraulique pour baisser lesextensions en position «travail».
3PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉAvant chaque utilisation et mise en service del’ensemble tracteur-machine, s’assurer de saconformité avec la régle
48RéglagesSettingsEinstellungenD0021098761098765432143211
49FRGBDE2) Distributeur centrifuge mécanique vrac humide etgranulésa) Positionnement des ailettes et des déflecteurs du boîtierde descente du distribu
Settings / Einstellungen501098761098765432143211216 2 - 6 2 2 2 2 21820 2 - 6 2 2 1 2 1D 1,02DAP18-46-001218 2 - 6 2 2 2 2 21822 2 - 6 2 2 1
51RéglagesSettings / Einstellungen1098761098765432143211218 2 - 6 2 2 2 2 22024 2 - 6 2 2 1 2 1D 1,1NPK17-17-171218 2 - 6 2 2 2 2 22024 2 - 6
52RéglagesSettingsEinstellungenDTige réglage du Boîtier de répartitionAdjustment rod for the distribution unitEinstellstift für das Verteilungsgehäuse
53FRGBDE3) Distributeur centrifuge mécanique granulésa) Largeur de travailLes disques sont entraînés par la prise de forcetournant à 540 tr/min donnen
54RéglagesSettingsEinstellungenDSuivre les instructions. Follow the instructions. Anweisungen folgen.Levier pour l’épandage unilatéralLever for one-si
55FRGBDE• Réglage du Boîtier de répartition- Pour un réglage donné, déplacer la tôle réglable endirection de la position 6, une plus grande partie dup
1620 4 - 5 - 6 44420 24 2 - 3 - 4 4442428 2 - 3 - 4 344D 0,93CEDESTAZOMAG251824 4 - 5 - 6 34424 28 2 - 3 - 4 3442832 2 - 3 - 4 334D 1,02DAP18-46
57Réglages1824 4 - 5 - 6 3442430 2 - 3 - 4 3443032 4 - 5 - 6 3343438 2 - 3 - 4 334D 1,18FERTIVANPK14-12-1612 18 2 - 3 - 4 3441824 4 - 5 - 6 2332
43 - Attention ! Dans la zone de relevage 3 points,il existe des risques d’écrasement et decisaillement!4 - Ne pas se tenir entre le tracteur et la ma
5818 24 4 - 5 - 6 34424 28 2 - 3 - 4 3442830 4 - 5 - 6 3343036 2 - 3 - 4 334D 1NPKDUNGER14-10-2018 24 4 - 5 - 6 34424 28 2 - 3 - 4 3442830 4 -
59RéglagesGGRANULOMÉTRIERANULOMÉTRIETTYPEYPEDDENSITÉENSITÉLLARGEURARGEURDD’E’EPANDAGEPANDAGEPPOSITIONOSITIONTTIGEIGEDEDERRÉGLAGEÉGLAGEPPOSITIONOSITION
60RéglagesSettingsEinstellungenDHydraulique sous pression.Effectuer les réglagesmoteur à l’arrêt.Pressurized hydraulics.Switch off the enginebefore ma
61FRGBDE4) Distributeur centrifuge hydrauliqueDPH1 12-28 / DPH2 18-36a) Pour les engrais granulésAvec le double disque granulé (disques à 3 pales), le
62RéglagesSettingsEinstellungenDHydraulique sous pression.Effectuer les réglagesmoteur à l’arrêt.Pressurized hydraulics.Switch off the enginebefore ma
63FRGBDE•Les indications suivantes sont celles qui vous permettrontd’obtenir un épandage optimum dans des conditionsfavorables. Pour palier les éventu
PPOSITIONOSITIONDESDESDDÉFLECTEURSÉFLECTEURS109876109876543214321641418 1 - 6 3 4 41822 1 - 6 3 3 41620 2 - 6 4 4 42024 1 - 6 4 4 42428 1 - 6 3 4
65RéglagesPPOSITIONOSITIONDESDESDDÉFLECTEURSÉFLECTEURS1098761098765432143211824 1 - 6 3 3 42630 1 - 6 3 3 31824 2 - 6 3 4 42430 1 - 6 3 4 43032 2
66PPOSITIONOSITIONDESDESDDÉFLECTEURSÉFLECTEURS109876109876543214321661424 1 - 6 3 3 42428 1 - 6 3 3 31824 2 - 6 3 4 42428 1 - 6 3 4 42830 2 - 6 3
6767RéglagesPPOSITIONOSITIONDESDESDDÉFLECTEURSÉFLECTEURS109876109876543214321GGRANULOMÉTRIERANULOMÉTRIETTYPEYPEDDENSITÉENSITÉLLARGEURARGEURDD’E’EPANDA
5GENERAL SAFETY REGULATIONSEvery time the tractor/machine assembly is to bestarted up and used, you should ensurebeforehand that it complies with curr
68DRéglagesSettingsEinstellungenHydraulique sous pression.Effectuer les réglages moteur àl’arrêt.Pressurized hydraulics. Switchoff the engine before m
69FRGBDEb) Pour le Vrac humideLors de la livraison, les pales sont placées dans laposition radiale 2 pour laquelle vous obtiendrez lesmeilleurs résult
70ERéglagesSettingsEinstellungenRespecter la vitessed’avancement de 8 km/h en fortdébit/ha.Maintain a forward speed of 8kmh (5 mph) for high flow rate
71FRGBDEVitesse d’avancementa) Système mécaniqueEn pratique, avec un distributeur centrifuge «spécialgranulés» le tonnage maximum instantané que les d
72EntretienMaintenanceWartungAToute intervention sur ledistributeur doit êtreeffectuée par une personneayant eu connaissance dumanuel d'utilisati
73FRGBDELes épandeurs Sulky sont construits pour servir pendant delongues années. Ceci suppose bien sûr un certain entretiende la machine. Celui-ci es
74AEntretienMaintenanceWartungLa durée de vie et le bonfonctionnement de votremachine dépendentessentiellement des soins quevous lui apporterez.Réalis
75FRGBDEVérifier le niveau du réducteur (huile recommandée = total carter EP 220) quantité = 1,4 l(S80), quantité = 1,8 l (S160-S120-D190). Il est con
76EntretienMaintenanceWartungNettoyer la machine dès la findes épandages pour éviterl’incrustation des produitsdans la peinture et le métal. Ne pas di
77FRGBDE• Après chaque lavageGRAISSER TOUS LES POINTS PRÉCÉDEMMENT CITÉS, AINSI QUE:• les 2 graisseurs des 2 paliers tendeurs avant et les tiges filet
6DRIVE EQUIPMENT(Power take-off and universal drive shafts)1 - Only use universal drive shafts supplied withthe machine or recommended by themanufactu
78EntretienMaintenanceWartungB
79FRGBDERemisageROUES ET FREINS ET SUSPENSIONS• Débloquer et resserrer les écrous de roue pour éviter leur grippage.• Nettoyer et huiler les articulat
80Suivre les instructions. Follow the instructions. Anweisungen folgen.EntretienMaintenanceWartungC
81FRGBDEAvant de recommencer une saison d’épandage• Reprendre tous les points de graissage et d’entretien cités plus haut. • Resserrer les écrous de r
82Montage équipementsFitting the accessoriesMontage der AusrüstungenASuivre les instructions. Follow the instructions. Anweisungen folgen.122
83FRGBDEBâche enrouleur Montage usine- Pour retirer les élastiques de maintien de la bâche, utiliser la tige placée dans le tube enrouleur ou su
84Montage équipementsFitting the accessoriesMontage der AusrüstungenCLors du repliage oudépliage, personne ne doitse situer dans la zone demanoeuvre.T
85FRGBDEParavent - A utiliser avec des produits secs, limite la formation depoussière lors de l’épandage.- Avant le dépliage, enlever le verrou de blo
86Montage équipementsFitting the accessoriesMontage der AusrüstungenD12
87FRGBDEVidange à l’arrêt hydrauliqueCe kit est composé d’un moteur hydraulique qui reste àdemeure sur la machine.Il faut positionner le moteur hydra
7ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTENVor jeder Benutzung und Inbetriebsetzung derSchlepper-Maschine-Einheit kontrollieren, ob sieden Sicherheitsvorschri
88Des étiquettes adhésives relativesà la sécurité ont été placées survotre machine.Leur but est de contribuer à votresécurité et à celle d'autrui
S80 S120 S 160 D 190Longueur 5,22 m 6,25 m 6,86 m 6,86 mLargeur (peut varier en fonction de l'équipement) maxi: 2,550 m maxi: 2,550 m maxi: 2
90Identification Please make a note of the following information when yourmachine is delivered:Machine number:Machine type:Optional equipment:Keep the
91DEIdentifizierungBei Inbetriebnahme der Maschine folgende Informationennotieren:Maschinennummer: :Maschinentyp:Zubehör :Prüfzertifikat aufbewahren.T
Comments to this Manuals