VOR INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG LESEN! Originalbetriebsanleitung Original InstructionsPLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINEA LIRE ATTENTIVEME
1010DEGelenkwellen müssen immer angebracht und in gutem Zustand sein.3 - Auf die richtige Überlappung der Gelenkwellenrohre sowohl in Arbeits- als auc
Die Maschinen werden im Werk geprüft und geeicht.Nur eingreifen, wenn die Streumenge sehr unregel mäßig istThe machines are calibrated and inspected
DE Eichungskontrollea) Kontrolle der Streumengeneichung- Wenn während der Streuung ein Unterschied zwischen der linken und rechten Seite festgestellt
Eingri e am Streuer nur bei ab gestelltem Motor des Schleppers35132Pige Ø 34 mmDiameter gauge Ø 34 mmSchaft Ø 34 mm Do not adjust the distributor u
DEᇗ2) Schiebereichung- Sollte nach Eichung der Rührwerke weiterhin ein Mengen unterschied zwischen beiden Seiten festge-stellt werden, folgendermaße
Montageanweisungen befolgen.Eingri e am Streuer nur bei abgestelltem Motor des Schleppers Follow the tting instructions.Do not adjust the distrib
DE VerdichtungsschutzdeckelSonderausrüstung für :ᇗAmmoniumsulfat,ᇗFeuchte Pulverdünger ᇗRaygras, usw.Montage:- Siebe ö nen- Deckel am unteren Sieb
Montageanweisungen befolgen.Eingri e am Streuer nur bei abgestelltem Motor des Schleppers. Follow the tting instructions.Do not adjust the distri
DEDurch ussreduzierer ½- Der Durch ussreduzierer ½ muss verwendet werden, wenn Sie mit einer Maschine, die über DPB oder WPB verfügt, geringen Dosie
Montageanweisungen befolgen.Eingrie am Streuer nur bei abgestelltem Motor des Schleppers.Follow the tting instructions.Do not adjust the distributor
DE AbdeckplaneVgl. dem Set beiliegende Montageanweisung.GB Hopper coverSee the tting instructions supplied with the kit.DFRBâche de recouvrementVoi
1111Français SOMMAIRELire attentivement la notice avant l’utilisation. Comprendre son épandeur c’est mieux l’utiliser. En français suivre le symbole
Montageanweisungen befolgen.Eingrie am Streuer nur bei abgestelltem Motor des Schleppers.Follow the tting instructions.Do not adjust the distributor
DE VisionElektronische Vorrichtung für DPA und Streumengen-Modu-lationVgl. beiliegende Benutzungsanweisung.Teleskop-Kardanwelle “Télé-space”Siehe beil
Ausrüstungsteile bei Maschinenstillstand montieren.Montageanweisungen sorgfältig befolgen. Switch the machine o before tting equipment.Follow th
DEVorrichtung für die zweireihige Ober ächenstreuung(nur bei der Maschine 20 als Option erhältlich)- Montage nach beiliegender Anleitung durchführen.
Sicherheitsaufkleber sind auf Ihrer Maschine angebracht.Sie sollen zu Ihrer Sicherheit und der anderer Personen beitragen.Sie gut lesen und ihre Anbr
FR Identi cationLors de la prise en charge de votre machine, notez les informations suivantes :Numéro de la machine :Type de machine :Accessoires :Ca
GBIdenticationPlease note the following information when you take delivery of your machine:Machine number:Machine type:Accessories:Technical Specica
DE Identi zierungBei der Übernahme Ihrer Maschine folgende Informationen vermerken:Maschinennummer:Maschinentyp:Zubehör:Technische DatenCBGESTRICHEN
English CONTENTSRead the manual carefully before use. Better understanding means better and safer spreading. For English follow the symbol : GB14-15
Deutsch VERZEICHNIS Anweisung vor Benutzung sorgfältig durchlesen. Die Düngerstreuer verstehen, heißt sie besser benutzen. Die deutsche Fassung i
Maschine vorsichtig heben und sich vergewissern, daß sich niemand im Maschinen-bereich aufhält.Entfernen Sie sämtliche Befestigungen oder Schutzvorri
DE Benutzung- Bei Lieferung prüfen, ob das Gerät komplett ist.- Prüfen Sie, dass keine Fremdkörper bzw. Elemente im Tank vorhanden sind (Verpackungska
ᇗM1mini = M2 x (c + d) - P1 x b + (0,2 x P x b) =...Kg a + b ᇗP1c = M1 x (a + b) + P1 x b - M2 x (c + d) =...
DMise en routeKgValeurs calculées Valeurs autorisées par le tracteurValeurs autoriséespar les pneumatiquesmontés sur le tracteurP1cP2cPcᇗ M1 mini = Ca
The weight on the tractor’s front axle should be at least 20% of the unladen weight of the tractor.ᇗM1mini = M2 x (c + d) - P1 x b + (0,2 x P x b) =.
DStart-up191- Complete the table below:- Check that:• The values calculated should be < or = to the tractor’s permissible values and the values for
2
Die vordere Achslast des Schleppers muss mindestes 20 % des Schleppereigengewichts betragen.ᇗM1mini = M2 x (c + d) - P1 x b + (0,2 x P x b) =...
DInbetriebsetzung 211DEBerechneteWerte Für den Schlepperzulässige WerteFür die Schlepperreifenzulässige WerteP1cP2cPcᇗ M1 mini = Berechnung des erford
2222 Mise en route / Start-up / InbetriebsetzungEABCaaaa11
DE AnbauDie Maschine ist mit einer 3-Punkt-Aufhängung Kategorie II ausgestattet.• Die Maschine be ndet sich beim Arbeiten in einer horizontalen Posit
Mit einem geschützten Antrieb in gutem Zustand arbeiten, der den gültigen Normen entspricht.Die Zapfwellendrehzahl von 540 U/Min einhalten.Keine Gara
DE AntriebDie Drehzahl liegt bei 540 U/Min..Die der Zapfwelle beiliegende Anweisung sorgfältig lesen.ANTRIEB :- Damit die Gelenkwelle 1 in gutem Funkt
Montage der Betätigungen: vgl. beiliegende AnweisungVorsicht, Öl steht unter Druck.Betätigungsvorrichtungen oder Hydraulikschläuche an den dafür auf
DE Anschluß der Betätigungsgehäusea) Fernbetätigung durch Bodenzug- Schaltgehäuse auf Schlepper montieren.1- Hierzu senken Sie die Maschine ab, bewege
Montage der Betätigungen: vgl. beiliegende AnweisungVorsicht, Öl steht unter Druck.Betätigungsvorrichtungen oder Hydraulikschläuche an den dafür auf d
DE MONTAGE MIT 2 DOPPELWIRKENDEN VERTEILERN 4 .Die Ö nung der Streuschieber erfolgt über zwei doppelwir-kende Verteiler. Die so gesteuerten Bodenklap
Geehrter Kunde,Sie haben den Streuer DX20 oder DX30 ausgewählt. Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie unseren Geräten schenken.Bitte lesen Sie
113344455223030Mise en route / Start-up / InbetriebsetzungG
DEc) Elektrische Steuerung (Stop & Go)- Bei Anlieferung prüfen, ob das gelieferte System vollständig ist.Die Steuerung besteht aus einem Anschluss
3232XMise en route / Start-up / InbetriebsetzungG
DEEINSTELLUNGENBei der gleichzeitigen Verwendung mit einem GPS-System muss in der GPS-Konsole eine bestimmte Anzahl an Parame-tern festgelegt werden,
3434Mise en route / Start-up / InbetriebsetzungG?Largeur de guidage Guidance width Führungsbreite18 21 24 28 28 32 36Y2 (m)-7 -8 -9 -10 -11 -12 -13LR
DEDie Abdeckungswerte der Tabelle sind ein optimierter Durchschnitt für verschiedene Düngermittel.Jedenfalls muss für Düngemittel, wie Kaliumchlorat u
Der Bediener kann problemlos die gesamte Parzelle düngen, ohne auf Handbetrieb umschalten zu müssen. The user can comfortably spread fertilizer over
DE FunktionsprinzipDas Stop & Go System hat zwei Betriebsarten: Automatik und HandbetriebAUTOMATIKBETRIEB- Drücken Sie auf den gelben Knopf „auto“
Der Bediener kann problemlos die gesamte Parzelle düngen, ohne auf Handbetrieb umschalten zu müssenThe user can comfortably spread fertilizer over the
DE Der Bediener kann jederzeit in den Handbetrieb zurück-schalten, um nicht mehr vom System der Teilbreitenschal-tung abhängig zu sein. Der rote Knopf
DIE MASCHINE ENTSPRICHT ALLEN EINSCHLÄGIGEN BESTIMMUNGEN DER MASCHINENRICHTLINIE 2006/42/EGDIE MASCHINE ENTSPRICHT DEN BESTIMMUNGEN DER NACHFOLGENDEN
Der Bediener kann problemlos die gesamte Parzelle düngen, ohne auf Handbetrieb umschalten zu müssen The user can comfortably spread fertilizer over t
DE Das Gehäuse Stop & Go gibt zu beliebiger Zeit den Zustand der verschiedenen Maschinenklappen (komplett geschlos-sen, komplett geö net) über zw
4242Mise en route / Start-up / InbetriebsetzungG
DEd) Integrierte, elektrische Steuerung der VISION Konsole mit VerwiegungInstallationDie Steuerungseinheit kann seitlich der VISION WPB Konsole positi
4444 Mise en route / Start-up / InbetriebsetzungG
DEDer Benutzer kann jederzeit in den manuellen Modus zurückkehren, damit er nicht mehr von der Teilbreitenschal-tung abhängig ist.MANUELLER MODUS- Auf
Aufenthalt im Behälter während der Arbeit verboten. Do not stand in the hopper while in operation! Ne pas stationner dans la trémie au travail !40cma
DE Ladena) Siebe- Vor dem Laden prüfen, ob sich kein Fremdkörper im Behälter be ndet.- Siebe in unterer Stellung blockieren- Niemals ohne Siebe arbei
Wir empfehlen eine Abdreh-probe zwecks genauer Einstellung.Die Streumengentabellen dienen nur als Hinweis.Einstellskala zum Be-stimmen Ihrer Einstell
DE StreumengeneinstellungDie Streumengeneinstellung erfolgt durch Ändern der Schieber ö nung mittels eines Anschlags auf einer Skala.a) Benutzung:- G
5PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉAvant chaque utilisation et mise en service de l’ensemble tracteur-machine, s’assurer de sa conformité avec la rég
Waage muß genau wiegen.Nicht vergessen, Wannen-gewicht von erhaltener Düngermenge abzuziehen.Mit der bei der Abdreh-probe festgelegten Fahr-geschwind
DEb) AbdrehprobeDie Probe ist vor jedem Streuen durchzuführen, damit die richtige Menge pro Hektar gestreut wird. Die Eigenschaften der Dünger sind so
Anweisungen einhalten. Follow the instructions carefully Bien suivre les instructions. Kg/haKg2211335252 Réglages / Settings / EinstellungenA
DE EINSTELLUNG MIT EINSTELLSKALASie erlaubt die Einstellung der Schieberö nung für die gewünschte Streumenge unabhängig von der Düngerart und mit ei
Anweisungen einhalten. Follow the instructions carefully. Bien suivre les instructions.112233115454 Réglages / Settings / EinstellungenA
DE MENGENVERSTELLUNG (Beispiel -20% bei 200 kg/ha)Der Streuer ist bei einer Dosiermenge von 200 kg/ha auf den Wert 40 1 eingestellt.- Diese Menge muss
Streuscheiben und Wurf-schaufeln müssen für ein gutes Streuergebnis in gutem Zustand sein. For correct spreading, the discs and the ejector blades ne
DE Breiteneinstellunga) BenutzungDas Einstellzuführorgan 1 erlaubt, den Punkt, an dem der Dünger auf die Scheibe prallt und damit die Arbeits-breite z
E D C B AE10cmD C B A112233E D CBA44333,13,155552,52,52,5225858 Réglages / Settings / EinstellungenB
DE b) DüngereigenschaftenZur Erzielung einer großen Arbeitsbreite sind die Struktur und die Form des Düngers wichtig, weshalb es ratsam ist, das best
66FRORGANES D’ANIMATION(Prises de force et arbres de transmission à cardans)1 - N’utiliser que les arbres de transmission à cardans fournis avec la ma
6060 Réglages / Settings / EinstellungenBEEEDDDCCCBBBAAA112233++
DE DIE UNTERTEILUNGEN SIND FOLGENDE:A : - als 2 mmB : von 2,5 bis 2 mmC : von 3,15 bis 2,5 mmD : von 4 bis 3,15 mmE : + als 4 mm ABLESUNG DES RESUL
Streuscheiben und Wurf-schaufeln müssen für ein gutes Streuergebnis in gutem Zustand sein For correct spreading, the discs and the ejector blades nee
DE c) EinstellungEINSTELLUNG MIT TABELLENAuf den Tabellen den Dünger suchen, der dem von Ihnen zu streuenden Produkt in seinenHaupteigenschaften am ä
6464 Réglages / Settings / EinstellungenCBAEDCA11BCDDEEE1324
DE Grenzstreung EinstellungEINSTELLUNG MIT ÜBERLAPPUNGSPROBEDie kritische Streuzone entspricht der Überlappung zwischen einer Hin- und Rückfahrt des
Streuscheiben und Wurf-schaufeln müssen für ein gutes Streuergebnis in gutem Zustand sein.For correct spreading, the discs and the ejector blades need
DEAnbringen der Mulden :2 ᇗBitte beachten Sie die entsprechenden Positionen unter Berücksichtigung Ihrer Arbeitsbreite (L) und Ihrer Maschine (gemäß
6868 Réglages / Settings / Einstellungen331122L1/250 m30 m30 m50 m120 mC
DE DURCHFÜHRUNG DER PROBE :Die notwendige Probeentfernung beträgt ca. 120 m.1 ᇗStreuer etwa zehn Meter vor den Mulden anstellten.2 ᇗDie Verteilung e
77 GENERAL SAFETY REGULATIONSEvery time the tractor/machine assembly is to be started up and used, you should ensure beforehand that it complies with
7070 Réglages / Settings / EinstellungenC11+ 10%+ 10%+ 25%+ 25%+ 50%+ 50%ab-1+1-2,5+2,5-5+52233
DE BEWERTUNG DER ÜBERLAPPUNGSKONTROLLE1 ᇗGleiche Menge in den 4 ReagenzgläsernჹKorrekte Überlappung gleich korrekte Verteilung, gleichmäßige Verte
11OK- 30%ab444OKOKOK7272 Réglages / Settings / EinstellungenC
DE 4 ᇗSonderfall: zu viel Dünger in den mittleren Reagenz-gläsern- Beide Behälter sollten möglichst bis an die Seite gleich hoch mit Dünger gefüllt
Einstellungen bei abgeschalteter Zapfwelle vornehmen. Stop the PTO before adjusting.22111/2 LL = 18mL b) E ectuer les réglages prise de force à l’
DE a) Streuung mit voller BreiteIm Prinzip streut ein Zweischeiben-Düngerstreuer halkugel förmig. Der Dünger wird auf der Maschinen-rückseite ausge br
Einstellungen bei abgeschalteter Zapfwelle vornehmen.Stop the PTO before adjusting.a)1/2 L3m+20%1111332222331111Eectuer les réglages prise de force à
DE Streubreite Kontrolle- Stellen Sie Ihres Arbeitsbreite unter Berücksichtigung der Überlappungsbehälter ein.a) Streuung auf halber BreiteDie eine o
Einstellungen bei abge-schalteter Zapfwelle vornehmen.L= 24mECOBORD-20%-10%BA Stop the PTO before adjusting. E ectuer les réglages prise de force à
DE b) Feldrandstreuung mit ECOBORD Optimaler UmweltschutzBei Maschinen ohne TRIBORD-System- Das Ecobord 1 auf die lange Streuschaufel montieren.- Die
88GBa torque limiter or a free wheel, these must be mounted on the machine power take-o .6 - Always ensure that universal drive shafts are tted and
Vor dem Ausbringen unbedingt nachsehen, welche Dioden leuchten, um zu überprüfen, ob Normal- oder Grenzstreuung eingestellt ist.Anmerkung:Position Gr
DEc) Grenzstreuung mit TribordPräsentationEs besteht die Auswahl zwischen zwei Tribord-Grenzstreu-schaufeln:FÜR EINE MASCHINE 20+ Für den Schaufelsatz
Vor dem Ausbringen unbedingt nachsehen, welche Dioden leuchten, um zu überprüfen, ob Normal- oder Grenzstreuung eingestellt ist.Anmerkung:Position Gr
DEVerwendungMit dem Tribord haben Sie die Wahl zwischen zwei Grenz-streuungsarten.Entweder:- Für die Umwelt optimiertes Randstreuen.- Für den Ertrag o
Einstellungen bei abgeschalteter Zapfwelle vornehmen. Stop the PTO before adjusting.TRIBORDC B A18-2818-28mC B A18-28mC B A11332
DE FÜR EINE MASCHINE 20 (MAX. BREITE: 18 M) ODER 20+ (MAX. BREITE: 24 M)- Bei jeder Änderung der Arbeitsbreite muss die Verlängerung 1 der Grenzstreus
Einstellungen bei abgeschalteter Zapfwelle vornehmen. Stop the PTO before adjusting. E ectuer les réglages prise de force à l’arrêt.8686 Réglages
DEFÜR EINE MASCHINE 30 ODER 30+ (MAX. BREITE: 36 M) Grenzschaufelsatz 12-18 18-28 28-36 Arbeitsbreite (m) 12 15 18 18212428 28 32 36 Einstellung Gre
8888Réglages / Settings / Einstellungen-20%LLBEXEMPLE: L = 24m - 1/2 L = 12mADBA
DE EINSTELLUNG FÜR DAS GRENZSTREUENMit Ihrem Düngerstreuer können Sie unter verschiedenen Grenzstreuarten auswählen und diese optimal einstellen:A Ran
9ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTENVor jeder Benutzung und Inbetriebsetzung der Schlepper-Maschine-Einheit kontrollieren, ob sie den Sicherheitsvorsch
9090Réglages / Settings / EinstellungenE15m50mL120m15m50m1/2a a•1/2332211332211
DE Grenzstreung OptimierungDURCHFÜHRUNG DER GRENZSTREUKONTROLLE- Behälter gemäß Abbildung aufstellen, dabei Abstand zwischen den Behältern in den nac
+ < 15% x et/and/und + + < 50% x 100%15%0100%50%0100%15%0100%15%0100%50%0C B A+ < 15% xet/and/und OK+ + > 50% x
DEBEWERTUNG DER GRENZSTREUKONTROLLEHinweise:Die Grenzstreuvorrichtung kann erst dann eingestellt wer-den, wenn zuvor die Arbeitsbreite eingestellt wur
Die Lebensdauer und die gute Funktion Ihres Gerätes hängen im wesentlichen von seiner P ege ab.Gerät in einem gut be-lüfteten Raum oder besser im Fr
DE S ICHERHEITJeder Eingri am Streuer darf nur von Personen durchge-führt werden, die das Benutzerhandbuch sorgfältig gelesen haben.- Bei Wasch- und
Die Lebensdauer und die gute Funktion Ihrer Maschine hängen im wesent lichen von Ihrer Pege ab.Winkeltrieb-Blöcke mit Fett wartungsfrei.Long, trouble
DE Schmierunga) ZapfwelleDen mit der Zapfwelle gelieferten Wartungshinweisen entsprechen.Siehe Schema 1 für die Schmierstellen.b) Mechanik- Vor einem
Ein zu starker Verschleiß der Schaufeln beein trächtigt die Streuqualität.Bei Wellenbildung im Boden der Schaufeln diese auswechseln. Excessive blade
DE Überprüfunga) Überprüfung- In den ersten Betriebsstunden die Klemmung der wichtigsten Muttern überprüfen:ᇗStreuschaufelnᇗStreuscheibenᇗRührwerke-
Comments to this Manuals