Sulky DX20-30 User Manual

Browse online or download User Manual for Gardening equipment Sulky DX20-30. Sulky DX20-30 User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 117
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
VOR INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG LESEN!
Originalbetriebsanleitung
Original Instructions
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LA MACHINE
Notice Originale
Réf: 400 726 - 01 - FR-GB-DE/UX
Les Portes de Bretagne
P.A. de la Gaultière – 35220 CHATEAUBOURG France
Tél :(33)02-99-00-84-84 · Fax : (33)02-99-62-39-38
Site Internet : www.sulky-burel.com
Adresse postale
SULKY-BUREL – CS 20005 – 35538 NOYAL SUR VILAINE CEDEX France
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 116 117

Summary of Contents

Page 1 - Notice Originale

VOR INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG LESEN! Originalbetriebsanleitung Original InstructionsPLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINEA LIRE ATTENTIVEME

Page 2

1010DEGelenkwellen müssen immer angebracht und in gutem Zustand sein.3 - Auf die richtige Überlappung der Gelenkwellenrohre sowohl in Arbeits- als auc

Page 3

Die Maschinen werden im Werk geprüft und geeicht.Nur eingreifen, wenn die Streumenge sehr unregel mäßig istThe machines are calibrated and inspected

Page 4 - Konformitätserklärung

DE Eichungskontrollea) Kontrolle der Streumengeneichung- Wenn während der Streuung ein Unterschied zwischen der linken und rechten Seite festgestellt

Page 5 - Prescriptions de sécurité

Eingri e am Streuer nur bei ab gestelltem Motor des Schleppers35132Pige Ø 34 mmDiameter gauge Ø 34 mmSchaft Ø 34 mm Do not adjust the distributor u

Page 6 - Risque d’écrasement attelage

DEᇗ2) Schiebereichung- Sollte nach Eichung der Rührwerke weiterhin ein Mengen unterschied zwischen beiden Seiten festge-stellt werden, folgendermaße

Page 7 - Safety regulations

Montageanweisungen befolgen.Eingri e am Streuer nur bei abgestelltem Motor des Schleppers Follow the  tting instructions.Do not adjust the distrib

Page 8 - Risk of pinching or crushing

DE VerdichtungsschutzdeckelSonderausrüstung für :ᇗAmmoniumsulfat,ᇗFeuchte Pulverdünger ᇗRaygras, usw.Montage:- Siebe ö nen- Deckel am unteren Sieb

Page 9 - Sicherheitsvorschriften

Montageanweisungen befolgen.Eingri e am Streuer nur bei abgestelltem Motor des Schleppers. Follow the  tting instructions.Do not adjust the distri

Page 10 - Stauchgefahr Kupplung

DEDurch ussreduzierer ½- Der Durch ussreduzierer ½ muss verwendet werden, wenn Sie mit einer Maschine, die über DPB oder WPB verfügt, geringen Dosie

Page 11 - Français SOMMAIRE

Montageanweisungen befolgen.Eingrie am Streuer nur bei abgestelltem Motor des Schleppers.Follow the tting instructions.Do not adjust the distributor

Page 12 - English CONTENTS

DE AbdeckplaneVgl. dem Set beiliegende Montageanweisung.GB Hopper coverSee the  tting instructions supplied with the kit.DFRBâche de recouvrementVoi

Page 13 - Deutsch VERZEICHNIS

1111Français SOMMAIRELire attentivement la notice avant l’utilisation. Comprendre son épandeur c’est mieux l’utiliser. En français suivre le symbole

Page 14

Montageanweisungen befolgen.Eingrie am Streuer nur bei abgestelltem Motor des Schleppers.Follow the tting instructions.Do not adjust the distributor

Page 15

DE VisionElektronische Vorrichtung für DPA und Streumengen-Modu-lationVgl. beiliegende Benutzungsanweisung.Teleskop-Kardanwelle “Télé-space”Siehe beil

Page 16

Ausrüstungsteile bei Maschinenstillstand montieren.Montageanweisungen sorgfältig befolgen. Switch the machine o before  tting equipment.Follow th

Page 17 - ALEURS À CONNAÎTRE

DEVorrichtung für die zweireihige Ober ächenstreuung(nur bei der Maschine 20 als Option erhältlich)- Montage nach beiliegender Anleitung durchführen.

Page 18

Sicherheitsaufkleber sind auf Ihrer Maschine angebracht.Sie sollen zu Ihrer Sicherheit und der anderer Personen beitragen.Sie gut lesen und ihre Anbr

Page 19 - IGURES THAT YOU SHOULD KNOW

FR Identi cationLors de la prise en charge de votre machine, notez les informations suivantes :Numéro de la machine :Type de machine :Accessoires :Ca

Page 20

GBIdenticationPlease note the following information when you take delivery of your machine:Machine number:Machine type:Accessories:Technical Specica

Page 21 - ICHTIGE WERTE

DE Identi zierungBei der Übernahme Ihrer Maschine folgende Informationen vermerken:Maschinennummer:Maschinentyp:Zubehör:Technische DatenCBGESTRICHEN

Page 22

English CONTENTSRead the manual carefully before use. Better understanding means better and safer spreading. For English follow the symbol : GB14-15

Page 23

Deutsch VERZEICHNIS Anweisung vor Benutzung sorgfältig durchlesen. Die Düngerstreuer verstehen, heißt sie besser benutzen. Die deutsche Fassung i

Page 24

Maschine vorsichtig heben und sich vergewissern, daß sich niemand im Maschinen-bereich aufhält.Entfernen Sie sämtliche Befestigungen oder Schutzvorri

Page 25 - le schmieren

DE Benutzung- Bei Lieferung prüfen, ob das Gerät komplett ist.- Prüfen Sie, dass keine Fremdkörper bzw. Elemente im Tank vorhanden sind (Verpackungska

Page 26

ᇗM1mini = M2 x (c + d) - P1 x b + (0,2 x P x b) =...Kg a + b ᇗP1c = M1 x (a + b) + P1 x b - M2 x (c + d) =...

Page 27

DMise en routeKgValeurs calculées Valeurs autorisées par le tracteurValeurs autoriséespar les pneumatiquesmontés sur le tracteurP1cP2cPcᇗ M1 mini = Ca

Page 28

The weight on the tractor’s front axle should be at least 20% of the unladen weight of the tractor.ᇗM1mini = M2 x (c + d) - P1 x b + (0,2 x P x b) =.

Page 29

DStart-up191- Complete the table below:- Check that:• The values calculated should be < or = to the tractor’s permissible values and the values for

Page 31 - ROCÉDURE DE CÂBLAGE :

Die vordere Achslast des Schleppers muss mindestes 20 % des Schleppereigengewichts betragen.ᇗM1mini = M2 x (c + d) - P1 x b + (0,2 x P x b) =...

Page 32

DInbetriebsetzung 211DEBerechneteWerte Für den Schlepperzulässige WerteFür die Schlepperreifenzulässige WerteP1cP2cPcᇗ M1 mini = Berechnung des erford

Page 33 - INSTELLUNGEN

2222 Mise en route / Start-up / InbetriebsetzungEABCaaaa11

Page 34 - 18 21 24 28 28 32 36

DE AnbauDie Maschine ist mit einer 3-Punkt-Aufhängung Kategorie II ausgestattet.• Die Maschine be ndet sich beim Arbeiten in einer horizontalen Posit

Page 35 - INWEISE:

Mit einem geschützten Antrieb in gutem Zustand arbeiten, der den gültigen Normen entspricht.Die Zapfwellendrehzahl von 540 U/Min einhalten.Keine Gara

Page 36

DE AntriebDie Drehzahl liegt bei 540 U/Min..Die der Zapfwelle beiliegende Anweisung sorgfältig lesen.ANTRIEB :- Damit die Gelenkwelle 1 in gutem Funkt

Page 37 - ODE AUTOMATIQUE

Montage der Betätigungen: vgl. beiliegende AnweisungVorsicht, Öl steht unter Druck.Betätigungsvorrichtungen oder Hydraulikschläuche an den dafür auf

Page 38

DE Anschluß der Betätigungsgehäusea) Fernbetätigung durch Bodenzug- Schaltgehäuse auf Schlepper montieren.1- Hierzu senken Sie die Maschine ab, bewege

Page 39 - ODE MANUEL

Montage der Betätigungen: vgl. beiliegende AnweisungVorsicht, Öl steht unter Druck.Betätigungsvorrichtungen oder Hydraulikschläuche an den dafür auf d

Page 40

DE MONTAGE MIT 2 DOPPELWIRKENDEN VERTEILERN 4 .Die Ö nung der Streuschieber erfolgt über zwei doppelwir-kende Verteiler. Die so gesteuerten Bodenklap

Page 41

Geehrter Kunde,Sie haben den Streuer DX20 oder DX30 ausgewählt. Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie unseren Geräten schenken.Bitte lesen Sie

Page 42

113344455223030Mise en route / Start-up / InbetriebsetzungG

Page 43

DEc) Elektrische Steuerung (Stop & Go)- Bei Anlieferung prüfen, ob das gelieferte System vollständig ist.Die Steuerung besteht aus einem Anschluss

Page 44

3232XMise en route / Start-up / InbetriebsetzungG

Page 45 - ANUELLER MODUS

DEEINSTELLUNGENBei der gleichzeitigen Verwendung mit einem GPS-System muss in der GPS-Konsole eine bestimmte Anzahl an Parame-tern festgelegt werden,

Page 46

3434Mise en route / Start-up / InbetriebsetzungG?Largeur de guidage Guidance width Führungsbreite18 21 24 28 28 32 36Y2 (m)-7 -8 -9 -10 -11 -12 -13LR

Page 47

DEDie Abdeckungswerte der Tabelle sind ein optimierter Durchschnitt für verschiedene Düngermittel.Jedenfalls muss für Düngemittel, wie Kaliumchlorat u

Page 48 - YARABELA EXTRAN 33.5

Der Bediener kann problemlos die gesamte Parzelle düngen, ohne auf Handbetrieb umschalten zu müssen. The user can comfortably spread fertilizer over

Page 49

DE FunktionsprinzipDas Stop & Go System hat zwei Betriebsarten: Automatik und HandbetriebAUTOMATIKBETRIEB- Drücken Sie auf den gelben Knopf „auto“

Page 50

Der Bediener kann problemlos die gesamte Parzelle düngen, ohne auf Handbetrieb umschalten zu müssenThe user can comfortably spread fertilizer over the

Page 51

DE Der Bediener kann jederzeit in den Handbetrieb zurück-schalten, um nicht mehr vom System der Teilbreitenschal-tung abhängig zu sein. Der rote Knopf

Page 52

DIE MASCHINE ENTSPRICHT ALLEN EINSCHLÄGIGEN BESTIMMUNGEN DER MASCHINENRICHTLINIE 2006/42/EGDIE MASCHINE ENTSPRICHT DEN BESTIMMUNGEN DER NACHFOLGENDEN

Page 53 - ÉGLAGE AVEC LA RÉGLETTE

Der Bediener kann problemlos die gesamte Parzelle düngen, ohne auf Handbetrieb umschalten zu müssen The user can comfortably spread fertilizer over t

Page 54

DE Das Gehäuse Stop & Go gibt zu beliebiger Zeit den Zustand der verschiedenen Maschinenklappen (komplett geschlos-sen, komplett geö net) über zw

Page 55 - ODULATION DE DOSE

4242Mise en route / Start-up / InbetriebsetzungG

Page 56

DEd) Integrierte, elektrische Steuerung der VISION Konsole mit VerwiegungInstallationDie Steuerungseinheit kann seitlich der VISION WPB Konsole positi

Page 57

4444 Mise en route / Start-up / InbetriebsetzungG

Page 58

DEDer Benutzer kann jederzeit in den manuellen Modus zurückkehren, damit er nicht mehr von der Teilbreitenschal-tung abhängig ist.MANUELLER MODUS- Auf

Page 59

Aufenthalt im Behälter während der Arbeit verboten. Do not stand in the hopper while in operation! Ne pas stationner dans la trémie au travail !40cma

Page 60

DE Ladena) Siebe- Vor dem Laden prüfen, ob sich kein Fremdkörper im Behälter be ndet.- Siebe in unterer Stellung blockieren- Niemals ohne Siebe arbei

Page 61

Wir empfehlen eine Abdreh-probe zwecks genauer Einstellung.Die Streumengentabellen dienen nur als Hinweis.Einstellskala zum Be-stimmen Ihrer Einstell

Page 62 - 540tr/mn

DE StreumengeneinstellungDie Streumengeneinstellung erfolgt durch Ändern der Schieber ö nung mittels eines Anschlags auf einer Skala.a) Benutzung:- G

Page 63

5PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉAvant chaque utilisation et mise en service de l’ensemble tracteur-machine, s’assurer de sa conformité avec la rég

Page 64

Waage muß genau wiegen.Nicht vergessen, Wannen-gewicht von erhaltener Düngermenge abzuziehen.Mit der bei der Abdreh-probe festgelegten Fahr-geschwind

Page 65 - ETTING WITH OVERLAPPING TESTS

DEb) AbdrehprobeDie Probe ist vor jedem Streuen durchzuführen, damit die richtige Menge pro Hektar gestreut wird. Die Eigenschaften der Dünger sind so

Page 66

Anweisungen einhalten. Follow the instructions carefully Bien suivre les instructions. Kg/haKg2211335252 Réglages / Settings / EinstellungenA

Page 67

DE EINSTELLUNG MIT EINSTELLSKALASie erlaubt die Einstellung der Schieberö nung für die gewünschte Streumenge unabhängig von der Düngerart und mit ei

Page 68 - 30 m50 m

Anweisungen einhalten. Follow the instructions carefully. Bien suivre les instructions.112233115454 Réglages / Settings / EinstellungenA

Page 69 - ÉALISATION DE L’ESSAI :

DE MENGENVERSTELLUNG (Beispiel -20% bei 200 kg/ha)Der Streuer ist bei einer Dosiermenge von 200 kg/ha auf den Wert 40 1 eingestellt.- Diese Menge muss

Page 70

Streuscheiben und Wurf-schaufeln müssen für ein gutes Streuergebnis in gutem Zustand sein. For correct spreading, the discs and the ejector blades ne

Page 71 - NALYSE DE L’ESSAI

DE Breiteneinstellunga) BenutzungDas Einstellzuführorgan 1 erlaubt, den Punkt, an dem der Dünger auf die Scheibe prallt und damit die Arbeits-breite z

Page 72

E D C B AE10cmD C B A112233E D CBA44333,13,155552,52,52,5225858 Réglages / Settings / EinstellungenB

Page 73 - ÉPLACEMENT DE LA GOULOTTE =

DE b) DüngereigenschaftenZur Erzielung einer großen Arbeitsbreite sind die Struktur und die Form des Düngers wichtig, weshalb es ratsam ist, das best

Page 74

66FRORGANES D’ANIMATION(Prises de force et arbres de transmission à cardans)1 - N’utiliser que les arbres de transmission à cardans fournis avec la ma

Page 75

6060 Réglages / Settings / EinstellungenBEEEDDDCCCBBBAAA112233++

Page 76

DE DIE UNTERTEILUNGEN SIND FOLGENDE:A : - als 2 mmB : von 2,5 bis 2 mmC : von 3,15 bis 2,5 mmD : von 4 bis 3,15 mmE : + als 4 mm ABLESUNG DES RESUL

Page 77

Streuscheiben und Wurf-schaufeln müssen für ein gutes Streuergebnis in gutem Zustand sein For correct spreading, the discs and the ejector blades nee

Page 78

DE c) EinstellungEINSTELLUNG MIT TABELLENAuf den Tabellen den Dünger suchen, der dem von Ihnen zu streuenden Produkt in seinenHaupteigenschaften am ä

Page 79

6464 Réglages / Settings / EinstellungenCBAEDCA11BCDDEEE1324

Page 80

DE Grenzstreung EinstellungEINSTELLUNG MIT ÜBERLAPPUNGSPROBEDie kritische Streuzone entspricht der Überlappung zwischen einer Hin- und Rückfahrt des

Page 81

Streuscheiben und Wurf-schaufeln müssen für ein gutes Streuergebnis in gutem Zustand sein.For correct spreading, the discs and the ejector blades need

Page 82

DEAnbringen der Mulden :2 ᇗBitte beachten Sie die entsprechenden Positionen unter Berücksichtigung Ihrer Arbeitsbreite (L) und Ihrer Maschine (gemäß

Page 83

6868 Réglages / Settings / Einstellungen331122L1/250 m30 m30 m50 m120 mC

Page 84 - C B A

DE DURCHFÜHRUNG DER PROBE :Die notwendige Probeentfernung beträgt ca. 120 m.1 ᇗStreuer etwa zehn Meter vor den Mulden anstellten.2 ᇗDie Verteilung e

Page 85

77 GENERAL SAFETY REGULATIONSEvery time the tractor/machine assembly is to be started up and used, you should ensure beforehand that it complies with

Page 86

7070 Réglages / Settings / EinstellungenC11+ 10%+ 10%+ 25%+ 25%+ 50%+ 50%ab-1+1-2,5+2,5-5+52233

Page 87

DE BEWERTUNG DER ÜBERLAPPUNGSKONTROLLE1 ᇗGleiche Menge in den 4 ReagenzgläsernჹKorrekte Überlappung gleich korrekte Verteilung, gleichmäßige Verte

Page 88 - : L = 24m - 1/2 L = 12m

11OK- 30%ab444OKOKOK7272 Réglages / Settings / EinstellungenC

Page 89 - ORDER SPREADING ADJUSTMENT

DE 4 ᇗSonderfall: zu viel Dünger in den mittleren Reagenz-gläsern- Beide Behälter sollten möglichst bis an die Seite gleich hoch mit Dünger gefüllt

Page 90

Einstellungen bei abgeschalteter Zapfwelle vornehmen. Stop the PTO before adjusting.22111/2 LL = 18mL b) E ectuer les réglages prise de force à l’

Page 91

DE a) Streuung mit voller BreiteIm Prinzip streut ein Zweischeiben-Düngerstreuer halkugel förmig. Der Dünger wird auf der Maschinen-rückseite ausge br

Page 92 - 440 tr/mn

Einstellungen bei abgeschalteter Zapfwelle vornehmen.Stop the PTO before adjusting.a)1/2 L3m+20%1111332222331111Eectuer les réglages prise de force à

Page 93 - NALYSE DE L’ESSAI:

DE Streubreite Kontrolle- Stellen Sie Ihres Arbeitsbreite unter Berücksichtigung der Überlappungsbehälter ein.a) Streuung auf halber BreiteDie eine o

Page 94

Einstellungen bei abge-schalteter Zapfwelle vornehmen.L= 24mECOBORD-20%-10%BA Stop the PTO before adjusting. E ectuer les réglages prise de force à

Page 95 - ICHERHEIT

DE b) Feldrandstreuung mit ECOBORD Optimaler UmweltschutzBei Maschinen ohne TRIBORD-System- Das Ecobord 1 auf die lange Streuschaufel montieren.- Die

Page 96

88GBa torque limiter or a free wheel, these must be mounted on the machine power take-o .6 - Always ensure that universal drive shafts are  tted and

Page 97

Vor dem Ausbringen unbedingt nachsehen, welche Dioden leuchten, um zu überprüfen, ob Normal- oder Grenzstreuung eingestellt ist.Anmerkung:Position Gr

Page 98

DEc) Grenzstreuung mit TribordPräsentationEs besteht die Auswahl zwischen zwei Tribord-Grenzstreu-schaufeln:FÜR EINE MASCHINE 20+ Für den Schaufelsatz

Page 99

Vor dem Ausbringen unbedingt nachsehen, welche Dioden leuchten, um zu überprüfen, ob Normal- oder Grenzstreuung eingestellt ist.Anmerkung:Position Gr

Page 100

DEVerwendungMit dem Tribord haben Sie die Wahl zwischen zwei Grenz-streuungsarten.Entweder:- Für die Umwelt optimiertes Randstreuen.- Für den Ertrag o

Page 101

Einstellungen bei abgeschalteter Zapfwelle vornehmen. Stop the PTO before adjusting.TRIBORDC B A18-2818-28mC B A18-28mC B A11332

Page 102 - Diameter gauge Ø 34 mm

DE FÜR EINE MASCHINE 20 (MAX. BREITE: 18 M) ODER 20+ (MAX. BREITE: 24 M)- Bei jeder Änderung der Arbeitsbreite muss die Verlängerung 1 der Grenzstreus

Page 103 - OULOTTES DE LARGEUR :

Einstellungen bei abgeschalteter Zapfwelle vornehmen. Stop the PTO before adjusting. E ectuer les réglages prise de force à l’arrêt.8686 Réglages

Page 104

DEFÜR EINE MASCHINE 30 ODER 30+ (MAX. BREITE: 36 M) Grenzschaufelsatz 12-18 18-28 28-36 Arbeitsbreite (m) 12 15 18 18212428 28 32 36 Einstellung Gre

Page 105

8888Réglages / Settings / Einstellungen-20%LLBEXEMPLE: L = 24m - 1/2 L = 12mADBA

Page 106

DE EINSTELLUNG FÜR DAS GRENZSTREUENMit Ihrem Düngerstreuer können Sie unter verschiedenen Grenzstreuarten auswählen und diese optimal einstellen:A Ran

Page 107

9ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTENVor jeder Benutzung und Inbetriebsetzung der Schlepper-Maschine-Einheit kontrollieren, ob sie den Sicherheitsvorsch

Page 108

9090Réglages / Settings / EinstellungenE15m50mL120m15m50m1/2a a•1/2332211332211

Page 109

DE Grenzstreung OptimierungDURCHFÜHRUNG DER GRENZSTREUKONTROLLE- Behälter gemäß Abbildung aufstellen, dabei Abstand zwischen den Behältern in den nac

Page 110

+ < 15% x et/and/und + + < 50% x 100%15%0100%50%0100%15%0100%15%0100%50%0C B A+ < 15% xet/and/und OK+ + > 50% x

Page 111

DEBEWERTUNG DER GRENZSTREUKONTROLLEHinweise:Die Grenzstreuvorrichtung kann erst dann eingestellt wer-den, wenn zuvor die Arbeitsbreite eingestellt wur

Page 112

Die Lebensdauer und die gute Funktion Ihres Gerätes hängen im wesentlichen von seiner P ege ab.Gerät in einem gut be-lüfteten Raum oder besser im Fr

Page 113 - HE WHEELS HAVE TWO POSITIONS

DE S ICHERHEITJeder Eingri am Streuer darf nur von Personen durchge-führt werden, die das Benutzerhandbuch sorgfältig gelesen haben.- Bei Wasch- und

Page 114

Die Lebensdauer und die gute Funktion Ihrer Maschine hängen im wesent lichen von Ihrer Pege ab.Winkeltrieb-Blöcke mit Fett wartungsfrei.Long, trouble

Page 115 - Caractéristiques Techniques

DE Schmierunga) ZapfwelleDen mit der Zapfwelle gelieferten Wartungshinweisen entsprechen.Siehe Schema 1 für die Schmierstellen.b) Mechanik- Vor einem

Page 116 - Technical Specications

Ein zu starker Verschleiß der Schaufeln beein trächtigt die Streuqualität.Bei Wellenbildung im Boden der Schaufeln diese auswechseln. Excessive blade

Page 117 - Technische Daten

DE Überprüfunga) Überprüfung- In den ersten Betriebsstunden die Klemmung der wichtigsten Muttern überprüfen:ᇗStreuschaufelnᇗStreuscheibenᇗRührwerke-

Comments to this Manuals

No comments