Sulky DPX 24 User Manual

Browse online or download User Manual for Gardening equipment Sulky DPX 24. Sulky DPX 24 Manual del usuario

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 91
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
Notice Originale
Manuale d'uso Originale
Manual de utilización Original
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LA MACHINE
DA LEGGERE CON ATTENZIONE PRIMA DI UTILIZZARE L'APPARECCHIO
LEER ATENTAMENTE ANTES DE UTILIZAR LA MAQUINA
Réf: 400 508 - 01 - FR-IT-ES / DL
Les Portes de Bretagne
P.A. de la Gaultre – 35220 CHATEAUBOURG France
Tél :(33)02-99-00-84-84 · Fax : (33)02-99-62-39-38
Site Internet : www.sulky-burel.com
Adresse postale
SULKY-BUREL – CS 20005 35538 NOYAL SUR VILAINE CEDEX France
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 90 91

Summary of Contents

Page 1 - Manuale d'uso Originale

Notice OriginaleManuale d'uso OriginaleManual de utilización OriginalA LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LA MACHINEDA LEGGERE CON ATTENZIONE PR

Page 2

8diámetro de las rótulas del tractor.3 -¡Atención! En la zona del elevador de 3puntos, existen riesgos de aplastamiento y decizallamiento.4 - No situa

Page 3 - Estimado usuario

91113141512SSOMMAIREFrançaisLire attentivement la notice avant l’utilisation. Comprendre son épandeurc’est mieux l’utiliser. En français suivre le sy

Page 4 - Declaración de Conformidad

10INDICEItalianoPagineOPERAZIONI DI SERVIZIOPagineMANUTENZIONE72-7374-7576-7778-81• A Lavaggio• B Ingrassaggio• C Controllo• D Verifica delle tarature

Page 5 - Prescriptions de sécurité

111113141512SSUMARIOEspañolLea atentamente las instrucciones antes de utilizar la máquina.Conocer su abonadora es utilizarla mejor. En español siga el

Page 6

12Mise en route / Operazioni di servizio / Puesta en marchaDLever la machine avecprécaution, vérifier qu'iln'y ait personne autour.Ret

Page 7 - Norme di sicurezza

13FRITESMise en route / Operazioni di servizio / Puesta en marcha11Utilisation-Au moment de la livraison, vérifier que l’appareil vous est livré

Page 8 - PERICOLO

14Mise en route ELa charge sur l’essieuavant du tracteur doitêtre égal au moins à 20%du poids à vide dutracteur. M1mini=M2 x (c + d) - P1 x b + (0,2

Page 9 - Prescripciones de seguridad

15FRMise en routeContrôle tracteur- A vérifier :• Le poids total autorisé.• Les charges par essieu autorisées.• La charge d’appui autorisée au point d

Page 10

16Operazioni di servizioEIl carico sull'assaleanteriore del trattoredeve essere pari almenoal 20% del peso a vuotodel trattoreM2PM1P1P2ab cd M1m

Page 11 - Français

17ITOperazioni di servizio11Controllo del trattore- Controllare:• Il peso totale autorizzato.• I carichi autorizzati su ogni assale.• Il carico d&apos

Page 13

18Puesta en marchaELa carga sobre el ejedelantero del tractordeberá ser al menos igualal 20% del peso en vacíodel tractor.M2PM1P1P2ab cd M1mini=M2 x

Page 14

19ESPuesta en marcha11Control del tractor- Debe comprobar :• El peso total autorizado.• Las cargas por eje autorizadas.• La carga máxima autorizada en

Page 15

20Mise en route / Operazioni di servizio / Puesta en marchaCharge maximum 2100 Kg Carico massimo: 2 100 kg Carga máxima: 2 100 kgFBCAaa11

Page 16 - Mise en route

21FRITESMise en route / Operazioni di servizio / Puesta en marchaAcoplamientoLa DPX 24 está equipada de un enganche de 3 puntoscategoría II.• La

Page 17

22Mise en route / Operazioni di servizio / Puesta en marchaTravailler avec unetransmission protégée enbon état, conforme auxnormes en vigueur.Re

Page 18 - Operazioni di servizio

23FRITESMise en route / Operazioni di servizio / Puesta en marchaTransmisiónEl régimen es de 540 r.p.m.Leer atentamente el manual adjunto con la

Page 19

24Mise en route / Operazioni di servizio / Puesta en marchaHMontage descommandes : voir noticejointe. Attention huilesous pression.Stocker les c

Page 20 - Puesta en marcha

25FRITESMise en route / Operazioni di servizio / Puesta en marchaConexión de los mandosa) Mando teleflexible-Montar el soporte de mando sobre el

Page 21

26Mise en route / Operazioni di servizio / Puesta en marchaHMontage descommandes : voir noticejointe. Attention huilesous pression.Stocker les c

Page 22

27FRITESMise en route / Operazioni di servizio / Puesta en marcha•Montaje con 2 distribuidores de doble efecto .La apertura de las trampillas se

Page 23

1Cher UtilisateurCaro cliente,Ha scelto lo spandiconcime DPX 24, e noiLa ringraziamo per la Sua fiducia nelnostro materiale.Per una buona utilizzazion

Page 24

28Mise en route / Operazioni di servizio / Puesta en marchaINe pas stationner dans latrémie au travail !Non stazionare davantialla tramoggia se

Page 25 - EMARQUE :

29FRITESMise en route / Operazioni di servizio / Puesta en marchaCargaa) Criba-Verificar que no hay cuerpos extraños en la tolva antes de la car

Page 26

30Réglages / Regolazioni / RegulacionesALa réalisation de l’essaide débit est vivementconseillée pour avoir unebonne précision deréglage. Les

Page 27 - TILISATION

31FRITESRéglages / Regolazioni / RegulacionesRegulacíón de vertidoLa regulación de vertido se efectúa modifcando laapertura de la trampilla po

Page 28

32Réglages / Regolazioni / RegulacionesAAttention à la précisionde votre balance.Ne pas oublier de retirerle poids du bac dans ladose récupéré

Page 29

33FRITESRéglages / Regolazioni / Regulacionesb) Ensayos de vertidoEl ensayo debe realizarse antes de cada esparcidopara utilizar la dosis adec

Page 30

34Réglages / Regolazioni / RegulacionesABien suivre lesinstructions.Seguire accuratamente leistruzioni.Seguir atentamente lasinstrucciones.221

Page 31

35FRITESRéglages / Regolazioni / RegulacionesRegulación con la regletaSea cual sea el abono, permite determinar la regulaciónde la apertura de

Page 32

36Réglages / Regolazioni / RegulacionesABien suivre lesinstructions.Seguire accuratamente leistruzioni.Seguir atentamente lasinstrucciones.223

Page 33 - DE DEUX FAÇONS :

37FRITESRéglages / Regolazioni / RegulacionesModulación de dosis (ejemplo -20% a 200kg/ha)La máquina está regulada para 200 kg/ha en la marca4

Page 34

Selon annexe 2, partie 1, point A de la directive « MACHINES » 2006/42/CE.Secondo l'allegato 2, parte 1, punto A della direttiva « macchine » 200

Page 35

38Réglages / Regolazioni / RegulacionesBPour un bon épandage, ilest indispensable demaintenir les plateaux etles pales d’éjection enbon état.P

Page 36

39FRITESRéglages / Regolazioni / RegulacionesRegulacíón anchuraa) Utilización (con la opción TRIBORD)El conducto de regulación permite cambia

Page 37 - RÉGLETTE

40Réglages / Regolazioni / RegulacionesBEDCBAEDCBA10cmECBDA3,152,524112233E

Page 38

41FRITESRéglages / Regolazioni / Regulacionesb) Características del abonoPara conseguir un gran anchura de trabajo, sonimportantes la estructu

Page 39

42Réglages / Regolazioni / RegulacionesB++EDCBAEDCBAEDCBA221133

Page 40

43FRITESRéglages / Regolazioni / RegulacionesLos compartimentos son los siguientes:A : de 2mmB : - de 2,5 a 2mmC : de 3,15 a 2,5mmD : de 4 a 3

Page 41

44Réglages / Regolazioni / RegulacionesBPour un bon épandage, ilest indispensable demaintenir les plateaux etles pales d’éjection enbon état.P

Page 42

45FRITESRéglages / Regolazioni / Regulacionesc) Regulación• Regulación con cuadrosConsulte los cuadros y busque el abono que se asemeja más al

Page 43

46Réglages / Regolazioni / RegulacionesC12433,152,524BEDCBCDDEEEA11A

Page 44

47FRITESRéglages / Regolazioni / RegulacionesControl de anchuraRegulación con ensayos de cruce (opcional)La zona crítica de esparcido correspo

Page 45

3PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉAvant chaque utilisation et mise en service del’ensemble tracteur-machine, s’assurer de saconformité avec la régle

Page 46 - 540tr/mn

48Réglages / Regolazioni / RegulacionesCPour un bon épandage, ilest indispensable demaintenir les plateaux etles pales d’éjection enbon état.P

Page 47

49FRITESRéglages / Regolazioni / RegulacionesColocación de los recipientes : Respetar escrupulosamente sus posiciones en función de su anchur

Page 48

50Réglages / Regolazioni / RegulacionesC15m50m15m50mL1/2120m332211

Page 49 - (option)

51FRITESRéglages / Regolazioni / Regulaciones• Realización del ensayo:La distancia de ensayo necesaria es de 120 maproximadamente. Poner en m

Page 50

52Réglages / Regolazioni / Regulaciones+ 50%+ 25%+ 10%+10+ 50%+ 5+ 25%+ 2+ 10%-10- 5- 22233COKab11

Page 51 - LACEMENT DES BACS :

53FRITESRéglages / Regolazioni / RegulacionesAnálisis del ensayo Cantidad idéntica en las 4 muestras. Buen entrecruzamiento correspondiente

Page 52

54Réglages / Regolazioni / Regulaciones- 30%OK44COKab11

Page 53 - ÉALISATION DE L’ESSAI :

55FRITESRéglages / Regolazioni / Regulaciones Casos particulares: las muestras forman unacúpula:- Hay que intentar obtener la misma cantidade

Page 54

56Réglages / Regolazioni / RegulacionesCEffectuer les réglagesprise de force à l’arrêt.La regolazione dellapresa di forza deveessere eseguita

Page 55

57FRITESRéglages / Regolazioni / Regulacionesa) Esparcido anchura totalPor principio, un distribuidor de doble disco esparcesegún una forma se

Page 56

4des broches ou tourillons correspondent bien auxdiamètres des rotules du tracteur.3 - Attention ! Dans la zone de relevage 3 points,il existe des ris

Page 57 - ÉPLACEMENT DE LA GOULOTTE =

58Réglages / Regolazioni / RegulacionesDEffectuer les réglagesprise de force à l’arrêt.La regolazione dellapresa di forza deveessere eseguita

Page 58

59FRITESRéglages / Regolazioni / RegulacionesRegulación del bordeRegule bien la anchura de trabajo con los recipientes de cruce SULKY.a) Espar

Page 59

L= 24mECOBORD-20%-10%BA60Réglages / Regolazioni / RegulacionesDEffectuer les réglagesprise de force à l’arrêt.La regolazione dellapresa di for

Page 60 - 1/2 L = 12m

61FRITESRéglages / Regolazioni / Regulacionesc) Esparcido de borde con ECOBORDoptimización del medio ambientePara las máquinas no equipadas co

Page 61 - Regolazione sui bordi

62Réglages / Regolazioni / RegulacionesIl est impératif de vérifier,quelles sont les diodesallumées, avant l’épandageafin de s’assurer del’épa

Page 62

63FRITESRéglages / Regolazioni / Regulacionesd) Abonado de las lindes con TRIBORD(Opcional)PRESENTACIÓNCon el tribord, se pueden efectuar dos

Page 63

64Réglages / Regolazioni / RegulacionesDTRIBORDTRIBORDC B A18-2818-28mC B A18-28mC B A113322Effectuer les réglagesprise de

Page 64 - EMARQUE:

65FRITESRéglages / Regolazioni / Regulaciones-A cada cambio de anchura de trabajo, ajustar la manga de la aleta de borde según se indica en

Page 65 - RESENTAZIONE

66Réglages / Regolazioni / Regulaciones-20%LLB ADEXEMPLE: L = 24m - 1/2 L = 12m

Page 66 - B A

67FRITESRéglages / Regolazioni / RegulacionesRÉGLAGE DE L’ÉPANDAGE DE BORDUREVotre distributeur d’engrais permet d’épandre enbordure suivant d

Page 67

5ITNORME GENERALI DI SICUREZZAPrima di utilizzare l'insieme trattore-macchina,assicurarsi della sua conformità allaregolamentazione in materia di

Page 68 - : L = 24m - 1/2 L = 12m

68Réglages / Regolazioni / Regulaciones15m50mL120m15m50m1/2a a•1/2E332211

Page 69

69FRITESRéglages / Regolazioni / RegulacionesOptimisation bordure environnement• RÉALISATION DE L’ESSAI :Disposer les bacs selon la figure et

Page 70

70Réglages / Regolazioni / Regulaciones+ < 15% x et/and/und + + < 50% x 100%15%0100%50%0100%15%0100%15%0100%50%0C B A+<

Page 71 - EALIZACIÓN DEL ENSAYO:

71FRITESRéglages / Regolazioni / RegulacionesANÁLISIS DEL ENSAYO:NOTAS:el esparcido en el borde sólo puede regularse si se haregulado antes el

Page 72 - 440 tr/mn

72Entretien / Manutenzione / MantenimientoALa durée de vie et le bonfonctionnement de votremachine dépendentessentiellement des soinsque vous lu

Page 73

73FRITESEntretien / Manutenzione / MantenimientoSeguridadCualquier intervención en la abonadora debe serrealizada por una persona que conozca el

Page 74

116 h16 h8 h74Entretien / Manutenzione / MantenimientoBLa durée de vie et le bonfonctionnement de votremachine dépendentessentiellement des soi

Page 75

75FRITESEntretien / Manutenzione / MantenimientoEngrasea) Toma de fuerzaSeguir las instrucciones de mantenimiento que hay junto a la toma de fue

Page 76

76Entretien / Manutenzione / MantenimientoCUne usure excessive depale influe sur la qualitéd’épandage.Lorsque des vaguesapparaissent dans le fon

Page 77

7713FRITESEntretien / Manutenzione / MantenimientoVerificacióna) Verificación• En las primeras horas de uso, verificar el apriete delas principa

Page 78

64 - Non restare tra il trattore e la macchinadurante la manovra della leva di comando esternadel sollevamento.5 - Durante il trasporto la macchine de

Page 79 - UEGOS REF. ESTÁNDAR REF. HR

78Entretien / Manutenzione / MantenimientoDLes DPX 24 sontétalonnés et contrôlésusine.N’intervenir que dans uncas d’irrégularité de débitimporta

Page 80

79FRITESEntretien / Manutenzione / MantenimientoControl calibracionesa) Control calibración de vertido-Si observa una diferencia de vertido entr

Page 81

80Entretien / Manutenzione / MantenimientoDN’intervenir sur ledistributeur que moteurdu tracteur à l’arrêt.Intervenire suldistributore solo con

Page 82 - Pige Ø 34 mm

81FRITESEntretien / Manutenzione / Mantenimiento 2) Calibración trampilla-Si después de haber calibrado los mezcladores, sigue observando una d

Page 83 - OULOTTES DE LARGEUR :

82Montage équipements / Montaggio accessori / Montajes equipamientosSuivre les instructions demontage.N’intervenir sur ledistributeur que moteurdu tra

Page 84

83FRITESMontage équipements / Montaggio accessori / Montajes equipamientosCúpula antiamontonamientoOpción para: sulfato de amoníaco, abonos en polvo

Page 85 - ONTAGE :

84Montage équipements / Montaggio accessori / Montajes equipamientosCSuivre les instructions demontage.N’intervenir sur ledistributeur que moteurdu tr

Page 86

85FRITESMontage équipements / Montaggio accessori / Montajes equipamientosToldo de cubiertaVer las instrucciones de montaje adjuntas con el kit.Rampa

Page 87

86Montage équipements / Montaggio accessori / Montajes equipamientosGMonter les équipementsmachine à l’arrêt.Bien suivre lesinstructions de montage.Mo

Page 88

87FRITESMontage équipements / Montaggio accessori / Montajes equipamientosLocalizador de 2 rangos-Efectuar el montaje como se indica en las instruccio

Page 89

7ESPRESCRIPCIONES GENERALES DESEGURIDADAntes de cada utilización y puesta en servicio delconjunto tractor-máquina, compruebe suconformidad con la norm

Page 90 - 540 u/mn

88Caractéristiques / Caratteristiche / CaracterísticasDes étiquettes adhésivesrelatives à la sécurité ont étéplacées sur votre machine.Leur but

Page 91

89FRITESCaractéristiques / Caratteristiche / CaracterísticasIdentificaciónCuando se haga cargo de su máquina, anote lassiguientes informaciones:

Comments to this Manuals

No comments