Sulky BurelBP 92111 - rue Fabien Burel 35221 Châteaubourg Cedex- FRANCETél: 02.99.00.84.84 - Fax: 02.99.62.39.38Site Internet : www.sulky-burel.come
9PagesMISE EN ROUTESOMMAIREFrançais1312-1314-1514-15• A Préparation de la machine• B Manutention• C Attelage• D AplombPagesREGLAGES20-2930-3334-3536-3
10Read the manual carefully before use. Better understandingmeans better and safer spreading. For English follow the symbol.GBCONTENTSEnglishPagesSTA
11VERZEICHNISDeutschSeiteINBETRIEBSETZUNG1312-1314-1514-1514-15• A Vorbereitung der Maschine• B Handhabung• C Anbau• D Senkrechtstellung• E StützeSeit
12Mise en routeStart-upInbetriebsetzungNe lever le semoir MASTER 3qu’avec la trémie vide.Assurez-vous qu’il n’y ait per-sonne autour de la machinelors
13Vorbereitung der Maschine• Bei Lieferung prüfen, ob das Gerät komplett geliefertwurde.• Prüfen, ob sich kein Fremdkörper im Saatkasten befindet.• Di
14Mise en routeStart-upInbetriebsetzungRespecter l’aplomb de lamachine au travail.Ne pas oublier de retirer labéquille avant de travailler.Check the v
15Anbau• Der mit einer Pendelausgleich-Schnellkupplung ausgerüs-tete Sulky MASTER 3 kann angebaut werden:- entweder direkt an den Schlepper,- oder an
1-1+16Mise en routeStart-upInbetriebsetzungIl est recommandé de réali-ser l’alimentation directe-ment depuis la batterie pouréviter toute microcoupure
17Hydraulik• Die Hydraulikleitung des MASTERS 3 erfordert nur eineinfachwirkendes Ventil:- Funktion der Spurreißer- Funktion der Fahrgasseneinrichtung
18HMise en routeStart-upInbetriebsetzungAttention à la rotation del'arbre d'agitateur.Vérifier qu'aucun corpsétranger ne se trouve dans
1Cher UtilisateurDear Customer,Thank you for choosing the MASTER 3seed drill.To ensure correct operation, and to get themost out of your seed drill, w
19Füllen des Saatkastensa) Vor dem Füllen• Prüfen, ob sich kein Fremdkörper im Saatkasten befindet(Etikett, Bindfaden, etc...).• Alle nicht verwendete
20ASuivre les indications deréglage.Follow the setting indications.Einstellanweisungenbefolgen.RéglagesSettingsEinstellungen10211)2)23
21Saatmengeneinstellunga) Einstellung der Verteilung (vgl. Kapitel 5 bezüglich derEinstellwerte)1) Auslaufschieber• Schieber gemäß Empfehlungen he
22RéglagesSettingsEinstellungenSuivre les indications deréglage.Follow the settingindications.Einstellanweisungenbefolgen.3)4)ab12453
233) Wahl des Nockenrads Normalrad für Getreide und dicke Körner. Feines Särad für kleine Körner.• Den Splint auf dem Schieber des 1. Gehäuses recht
24Pour un semis très précis,il est nécessaire de réaliserun essai de débit.Attention à la précision devotre balance.A calibration test is neces-sary f
25b) Anbringen des Abdrehproben-Sets• Besorgen Sie sich eine Präzisionswaage und einen Behälter.• Sich vor Durchführung der Abdrehprobe vergewissern,
26RéglagesSettingsEinstellungen1Mini 5 KgMini 150 Kg234Mini 100 trMini 25 tr1 tr / s6 785910ha = 0++5 6 7m 2,50 3,00 3,50 4,00 4,50 4,80 5,00 6,00 6,6
27c) Réalisation de l’essai de débit1) Essai en poste fixeProcéder au réglage de la distribution comme l’indiquela notice (clapet de fond, trappes etc
28RéglagesSettingsEinstellungen2431
2Déclaration de ConformitéDeclaration of ConformityKonformitätserklärungSelon Article 5 annexe 2 point A de la directive européene 89/392/CE et additi
292) Probe mit dem Meßstab• Dieser Meßstab erlaubt Ihnen, die neue Getriebe-Markierung nach der 1. Abdrehprobe zu bestimmen.• Die Einstellungen der Ve
30RéglagesSettingsEinstellungenUtiliser uniquement uneprise simple effet.Avant la manœuvre des tra-ceurs, vérifier qu'il n'y aitpersonne aut
31Spurreißera) In Arbeitsstellung bringenDie Spurreißer dienen der Markierung am Vorderrad desTraktors.• Splint herausziehen und den Stift freileg
32RéglagesSettingsEinstellungenLa levée des traceurs ne doitpas être brutale.Réaliser les manœuvres enbout de champ.Pour des tracteurs équipés depneus
33RéglagesSettingsEinstellungenc) SchutzvorrichtungDie Schutzvorrichtung funktioniert nur bei Spurreißer inArbeitstellung.- Passive Schutzvorrichtung:
34RéglagesSettingsEinstellungenFaire attention à bien réglerl'aplomb du semoir.Bien effectuer l'entretien.Soigner les réglages de laherse de
35Schardruckeinstellunga) Schleppschar• Zentrale Druckverstellung durch Kurbel .• Unabhängige Einstellung jedes Säelements zum Erhöhendes Drucks best
36RéglagesSettingsEinstellungenLes réglages de la herse derecouvrement se font aprèsavoir réglé sa profondeurde semis.The covering harrow is tobe adju
37Einstellung des Saatstriegelsa) Striegel mit geraden Zinken• Einstellung der Zinkenneigung :-3 Stellungen erlauben bei sehr starken Pflanzenrestene
38RéglagesSettingsEinstellungenVérifier régulièrement lapression des pneuma-tiques, celle-ci influe sur laprécision de dosage.Check tyre pressure regu
3PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉAvant chaque utilisation et mise en service del’ensemble tracteur-machine, s’assurer de saconformité avec la régle
39Einstellung der Spurlockerera) Einstellung der Spurlockerer• Die Radspurlockerer lassen sich einstellen:- in der Breite gemäß Schlepperspur- in de
40RéglagesSettingsEinstellungenPour le bon fonctionne-ment du jalonnage, assu-rez-vous que le branche-ment électrique soit cor-rectement réalisé.For t
41Fahrgassenanlagea) Prinzip• Anlegen von Fahrgassen für spätere Behandlungen mitGeräten, deren Breite ein Vielfaches der Drillmaschinen-Arbeitsbreite
42RéglagesSettingsEinstellungen3 451 2 3 4 5 1 234 5 1662 3 4 5 1 2315 m3 m18 m3 m1,5 m5 53 56 63 6
43RéglagesSettingsEinstellungen3 93212. 4 215 5 318. 6 321 7 424. 8 4mm53
44RéglagesSettingsEinstellungenMaintenir en pressionquelques secondes lelevier du distributeurhydraulique.Maintain the pressure onthe hydraulic valve
45c) Fahrgassenanlage nach Pflanzenaufgang• Handbetätigung- Abschaltung durch kabelzug ab Schlepperkabine mitHilfe des Hebels . nach vorn: Abschaltun
46RéglagesSettingsEinstellungenAttention de ne pas tropcroiser les tubes de des-cente.Make sure that the coultertubes are not crossed toomuch.Darauf a
47• Elektronische Betätigung - Das Automatikprinzip beruht auf derSpurreißerbetätigung. Das Ausheben der Drillmaschinein Feldmitte z. B. ändert die f
4848RéglagesSettingsEinstellungenFaire correspondre la voiedes pré levées avec celledu post levée.Match up the pre-emer-gence and post-emergencetramli
45 - Au transport la machine doit être stabilisée parles tirants de rigidification du relevage pour évitertout flottement et débattement latéral.6 - L
49d) Fahrgassenanlage vor Pflanzenaufgang• Fahrgassenanlage vor Pflanzenaufgang(Vorauflaufmarkierer)- Die Zinken für die Fahrgassenanlage vor Pflanzen
50RéglagesSettingsEinstellungenIl est impératif de vider latrémie après le travail, pouréviter les dégâts causéspar les rongeurs.It is essential to em
51Abschalten 1/2 Drillmaschine• Die Zentralhütse zwischen den Halbwellen der Verteilung kann entkuppelt werden, um der Fahrgassenpassage zu entspreche
52Bien respecter les périodici-tés de vidange du variateur.Ne jamais graisser les distri-butions et les tubes de des-cente.Vérifier le serrage desécro
53Wartung• Saatkasten innen sauberblasen.• Drillmaschine ohne Hochdruck waschen• Zur Vermeidung von Verletzungen beimReinigen und bei der Instandhaltu
54DEntretienMaintenanceWartung6 mm1243
55GBDistribution• Ne jamais laisser de la semence dans la trémie pendantune longue période.• Ouvrir les trappes et les clapets de fond pendantla
56EntretienMaintenanceWartungE
57Technische Datena) Identifizierung• Bei Abnahme Ihrer Maschine folgende Informationen vermerken: MASCHINENNUMMER / MASCHINENTYP / ZUBEHÖRTEILEb) Tec
58EntretienMaintenanceWartungFInterdiction de monter sur la passerelle de charge-ment pendant le travail.Platform is for loading purposes only.Aufenth
5GENERAL SAFETY REGULATIONSEvery time the tractor/machine assembly is to bestarted up and used, you should ensure before-hand that it complies with cu
59GBFDEntretienMaintenanceWartungPositions AutocollantsDes étiquettes adhésives relatives à la sécurité ont été placées sur votre machine.Leur but est
60Chaque équipement cor-respond à des conditionsparticulières à adapter ausol et au semis.Every accessory relates tospecial conditions whichneed to be
61Sätiefenbegrenzer(Tiefenkontrolle in "lockerem" Boden)•Montage des Begrenzers- Die beiden Muttern H10 des Schars abnehmen- Den Begrenz
62Suivre les instructions demontage.Attention : pressionhydraulique !Comply with assemblyinstructions.Caution: hydraulic pressure!Montageanweisungenei
63Streumengen-Modulation MSSiehe beiliegende Anleitung.GBMS flow rate modulationSee instructions attached.Modulation de débit MSvoir notice jointe.FDE
64Après avoir mis le comp-teur à zéro, tourner lamolette en sens inversejusqu'à l'encliquetage.After resetting the meter tozero, turn the kn
65Hektarzähler• Funktion- Auf der linken Seite der Drillmaschine angeordnet.- Direktablesung der Fläche für die Arbeitsbreiten.Schwarze Zahlen« ha Rot
66Tableaux de réglageSetting chartsEinstelltabellen21Rappel pré-réglages Trappes (3 positions) Ergots (2 positions) Clapet de fond (6 positions)
• Blé • Wheat • Weizen . . . . . . . . . . . . . . 68-69• Orge • Barley • Gerste . . . . . . . . . . . . . . . 70-71• Colza • Rape • Raps . . .
68BLÉHIVERMASTER 312 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7405060708090100110120130140150160170180190200210220230240250260270280290300RÉF:02219 20 20 21
64 - Before connecting or disconnecting a universaldrive shaft, disengage the power take-off, turn offthe engine and re-move the key from the ignition
69BLÉHIVERMASTER 312 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7405060708090100110120130140150160170180190200210220230240250260270280290300RÉF:02221 22 23 24
70Tableaux de réglageSetting chartsEinstelltabellenORGEHIVERMASTER 312 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,74050607080901001101201301401501601701801902
71Tableaux de réglageSetting chartsEinstelltabellenORGEHIVERMASTER 312 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,74050607080901001101201301401501601701801902
72Tableaux de réglageSetting chartsEinstelltabellenRÉF:02123112COLZAD’HIVERMASTER 312 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,71,522,533,544,555,566,577, 5
73Tableaux de réglageSetting chartsEinstelltabellenCOLZAD’HIVERMASTER 312 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,71,522,533,544,555,566,577, 588,5RÉF:07 7
74Tableaux de réglageSetting chartsEinstelltabellenLINOLÉAGINEUXMASTER 312 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7405060708090100110120130140150160170180
75Tableaux de réglageSetting chartsEinstelltabellenTRITICALEMASTER 312 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,74050607080901001101201301401501601701801902
76Tableaux de réglageSetting chartsEinstelltabellenLUPINMASTER 312 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,740506070809010011012013014015016017018019020021
77Tableaux de réglageSetting chartsEinstelltabellenPOISFOURRAGERMASTER 312 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7120130140150160170180190200210220230240
78Tableaux de réglageSetting chartsEinstelltabellenFÉVEROLEMASTER 312 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,712013014015016017018019020021022023024025026
7ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTENVor jeder Benutzung und Inbetriebsetzung derSchlepper-Maschine-Einheit kontrollieren, ob sieden Sicherheitsvorschri
79Tableaux de réglageSetting chartsEinstelltabellenFÉVEROLEMASTER 312 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,712013014015016017018019020021022023024025026
80Tableaux de réglageSetting chartsEinstelltabellenTRÈFLEVIOLETMASTER 312 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7VARIÉTÉ: SALINOTRAITEMENT: 1011121416182
81Tableaux de réglageSetting chartsEinstelltabellenMAÏSMASTER 325 33 37,5 50VARIÉTÉ: FUXXOLTRAITEMENT: 56789101112141618202224262830323436384042444648
82Tableaux de réglageSetting chartsEinstelltabellenFÉTUQUEÉLEVÉEMASTER 312 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7567891011121416182022242628303234363840
83Tableaux de réglageSetting chartsEinstelltabellenFÉTUQUEÉLEVÉEMASTER 312 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7567891011121416182022242628303234363840
84Tableaux de réglageSetting chartsEinstelltabellenLOTI E RCORNICULEMASTER 312 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,756789101112141618202224262830323436
85Tableaux de réglageSetting chartsEinstelltabellenRADISMASTER 312 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,791011121416182022242628303234363840RÉF:025 5555
86Tableaux de réglageSetting chartsEinstelltabellenPHACÉLIAMASTER 312 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,710111214161820222426283032343638404244464850
87Tableaux de réglageSetting chartsEinstelltabellenNAVETTEMASTER 312 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7567891011121416182022242628303234363840424446
88Tableaux de réglageSetting chartsEinstelltabellenRAY GRAS SMASTER 312 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7567891011121416182022242628303234363840424
8ANTRIEBSORGANE(Zapfwelle und Gelenkwellen-Antrieb)1 - Nur die mit der Maschine gelieferte oder vomKonstrukteur empfohlene Gelenkwelle verwenden.2 - D
89Tableaux de réglageSetting chartsEinstelltabellenRAY GRAS SD’ITALIEMASTER 312 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,75678910111214161820222426283032343
90Tableaux de réglageSetting chartsEinstelltabellenMOUTARDEBLANCHEMASTER 312 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,75678910111214161820222426283032343638
91Tableaux de réglageSetting chartsEinstelltabellenMOUTARDEBLANCHEMASTER 312 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,75678910111214161820222426283032343638
92Tableaux de réglageSetting chartsEinstelltabellenOEILLETTEMASTER 312 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,711,522,533,544,555,566,5RÉF:05 5 5555666677
93Tableaux de réglageSetting chartsEinstelltabellenVESCECOMMUNEMASTER 312 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7VARIÉTÉ: OPALETRAITEMENT: 20222426283032
AVOINEHIVERMASTER 312 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,7405060708090100110120130140150160170180190200210220230240250260270280290300RÉF:02225 26 27 2
95Tableaux de réglageSetting chartsEinstelltabellenLUZERNEMASTER 312 12,5 13 13,6 14 14,3 15 15,7 16 16,75678910121416RÉF:019 19 20 21 22 22 23 24 25
Comments to this Manuals