Sulky Polyvrac XT User Manual

Browse online or download User Manual for Gardening equipment Sulky Polyvrac XT. Sulky Polyvrac XT Benutzerhandbuch

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 131
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
Sulky Burel
BP 92111 - rue Fabien Burel
35221 Châteaubourg Cedex- FRANCE
Tél: 02.99.00.84.84 - Fax: 02.99.62.39.38
Site Internet : www.sulky-burel.com
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LA MACHINE
VOR INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG LESEN!
Réf: 400 461-00 - FR-DE /XT
XT 100 - XT 130
Notice Originale
Originalbetriebsanleitung
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 130 131

Summary of Contents

Page 1 - XT 100 - XT 130

Sulky BurelBP 92111 - rue Fabien Burel35221 Châteaubourg Cedex- FRANCETél: 02.99.00.84.84 - Fax: 02.99.62.39.38Site Internet : www.sulky-burel.come-ma

Page 3 - Geschäftsführer

98Entretien / WartungANettoyer la machine dès la fin desépandages pour éviter l’incrustation desproduits dans la peinture et le métal. Ne pas diri

Page 4 - Konformitätserklärung

99FRDEEntretien / Wartung• Après chaque lavage GRAISSER TOUS LES POINTS PRÉCÉDEMMENT CITÉS, AINSI QUE:- les 2 graisseurs des 2 paliers tendeurs a

Page 5 - Prescriptions de sécurité

100Entretien / WartungBSuivre les instructions. Anweisungen folgen.Maxi 57 mm

Page 6

101FRDEEntretien / WartungRemisage ROUES, FREINAGE ET SUSPENSIONS- Débloquer et resserrer les écrous de roue pouréviter leur grippage.- Nettoyer

Page 7 - Sicherheitsvorschriften

102Entretien / WartungBSuivre les instructions. Anweisungen folgen.

Page 8

103FRDEEntretien / WartungRemisage (suite)En règle générale, pour déceler un problème de roulements de roue :- Décoller la roue du sol.- Lui faire

Page 9 - Français

104Entretien / WartungBSuivre les instructions. Anweisungen folgen.

Page 10

105FRDEEntretien / WartungGRAISSAGE DES ROULEMENTS DE MOYEUDans des conditions normales: tous les 2 ans ou tous les 50000km et à chaque remplacem

Page 11 - VERZEICHNIS

106Entretien / WartungBFenêtre de contôle garnitureSuivre les instructions.Après chaque campagne, vérifier etcontrôler les freins.Anweisungen folg

Page 12

FRDEEntretien / WartungRemisage (suite)REMPLACEMENT DES ROULEMENTS DE MOYEUPour les essieux équipés de joint de retenue degraisse en tôle, il est

Page 13 - NMERKUNGEN :

9116-117118-1199VVERZEICHNISDeutschAnweisung vor Benutzung sorgfältig durchlesen. Die Düngerstreuerverstehen, heißt sie besser benutzen. Die deutsche

Page 14

108Entretien / WartungBSuivre les instructions.Ne jamais changer la position du vérin surle levier, garder impérativement la positiond’origine.Anw

Page 15 - MPFOHLENE SCHLEPPERLEISTUNG

109FRDEEntretien / WartungRÉGLAGE DU JEU DES FREINS ÉQUIPÉS DE LEVIERS SIMPLES- Rattraper le jeu lorsque la course du piston du vérin, du cylindre

Page 16 - ELENKWELLE

110Entretien / WartungBSuivre les instructions. Anweisungen folgen.3355224411

Page 17

111FRDEEntretien / Wartung ENTRETIEN DES RESSORTS DE FLÈCHEAvant et après chaque campagne ou tous les 6 mois: - Contrôler et serrer au couple tou

Page 18 - Position

112Entretien / WartungBEn cas de dysfonctionnement du systèmede freinage, arrêtez immédiatement letracteur. Faites procéder à la réparationdans le

Page 19

113FRDEEntretien / Wartung ENTRETIEN DU SYSTÈME DE FREINAGE PNEUMATIQUE(OPTION)a) Têtes d'accouplement -Après le désaccouplement : fermer le

Page 20 - BEDEUTUNG DER PIKTOGRAMME

114Entretien / WartungCSuivre les instructions.Remplacer les fixations “quart de tour” sielles n’assurent plus parfaitement leurfonction.Anweisung

Page 21 - STREUSCHEIBEN

115FRDEEntretien / Wartung TRÉMIE DE L’ÉPANDEUR- Vérifier la tension du tapis convoyeur, retendre si nécessaire. (voir chapitre réglage de la mac

Page 22

116Entretien / WartungDRisque d'infection provoqué par de l'huilede circuit hydraulique projetée sous hautepression, qui traverse l&apos

Page 23

117FRDEEntretien / WartungContrôle du circuit hydrauliquea) Périodicité de vérificationAu bout des 10 premières heures de fonctionnement,puis tout

Page 24

10Mise en route / Inbetriebsetzung AA réception de votre machine, vérifierqu'elle n'a pas été endommagée pendantle transport et qu'

Page 25

118Entretien / WartungEN’intervenir sur la machine que moteur dutracteur à l’arrêt.Handhabungen am Düngerstreuer nur beiStillstand des Schleppermo

Page 26 - BEZEICHNUNG BEREIFUNG

119FRDEEntretien / WartungContrôle étalonnagea) Contrôle étalonnage débitLa distance lue sur la (les) réglette (s) doit êtrela même que celle mes

Page 27 - Pneumatiques

120ASuivre les instructions. Anweisungen folgen.Montage des équipements / Montage der ausrüstungen2211221122

Page 28

121FRDEMontage des équipements / Montage der ausrüstungenBâche enrouleur Montage usine- Pour retirer les élastiques de maintien de la bâche, utilise

Page 29

122BSuivre les instructions. Anweisungen folgen.Fig aFig bFig cMontage des équipements / Montage der ausrüstungen113322223311

Page 30

123FRDEMontage des équipements / Montage der ausrüstungenVidange à l’arrêt hydrauliqueCe kit est composé d’un moteur hydraulique quireste à demeure

Page 31 - Chargement de la trémie

124CSuivre les instructions de montage. Montageanweisungen befolgen.Montage des équipements / Montage der ausrüstungenD

Page 32

125FRDEMontage des équipements / Montage der ausrüstungenVision-X DPB (option)Dispositif électronique pour débit proportionnel àl'avancement et

Page 33 - Plattform und hintere Leiter

Caractéristiques - Recommandations / Technische daten / empfehlungen126B* selon montes pneumatiques.* Nach BereifungXT 100XT 130LongueurLängeLargeur (

Page 34

127FRDECaractéristiques - Recommandations / Technische daten / empfehlungenIdentification Lors de la prise en charge de votre machine, notez lesinfor

Page 35

11FRDEMise en route / Inbetriebsetzung Transport, réception du matériel, etpréparation de la machine-Vérifier soigneusement que votre machine n’a

Page 36

128CDes étiquettes adhésives relatives à lasécurité ont été placées sur votre machine.Leur but est de contribuer à votre sécuritéet à celle d'aut

Page 37 - Streumengeneinstellung

129FRDECaractéristiques - Recommandations / Technische daten / empfehlungenAutocollants Ces pictogrammes ont pour but d’être préventif et ontune impo

Page 38

12Mise en route / Inbetriebsetzung BVérifier qu’il n’y ait personne autour de lamachine pendant l’attelage.Vor dem Ankoppeln sicherstellen, dasssi

Page 39

13FRDEMise en route / Inbetriebsetzung Attelage / Puissance tracteur-Atteler la machine au tracteur au moyen de la béquille (attelage bas) et régl

Page 40 - H = 0---> 80 mm MAXI

14Mise en route / Inbetriebsetzung Travailler avec une transmission protégéeen bon état, conforme aux normes envigueur.Respecter le régime de pris

Page 41

15FRDEMise en route / Inbetriebsetzung Zapfwelle und Schlepperanschlüssea) ZapfwelleDie Drehzahl der Zapfwelle liegt bei 540 U/min.(optionsweise 1

Page 42

16Mise en route / Inbetriebsetzung CEffectuer les raccordements hydrauliquesavec le moteur du tracteur à l’arrêtHydraulikleitungen nur bei Stillst

Page 43

17FRDEMise en route / Inbetriebsetzung b)Câble de sécurité (si freinage hydraulique)-Accrocher le câble de sécurité situé sur le levier de frein

Page 44

IDENTIFICATIONDans toute correspondance ou commande , n’oubliez jamais d’indiquer:Le nom de la machine et son type:XT 100XT 130 Le numéro de Série

Page 45

18Mise en route / Inbetriebsetzung CEssieu suiveur, le bloquer pour lesmarches arrières et sur route.Nachlaufachse beim Rücksetzen undStraßentrans

Page 46

19FRDEMise en route / Inbetriebsetzung f)Raccordements hydrauliques-Raccorder les prises d’huile au tracteur en ayant pris soin de nettoyer les em

Page 47 - EISPIEL:

20Mise en route / Inbetriebsetzung DPour éviter d’endommager la machine, ilest vivement conseillé d’être deux pour lemontage.Um die Maschine nicht

Page 48 - Kg x 20 = ... Kg/Ha

21FRDEMise en route / Inbetriebsetzung Montage der Streuvorrichtung:-Streuvorrichtung mittels eines Gabelstaplers inPosition bringen.-Transversalr

Page 49 - URCHFÜHRUNG DER ABDREHPROBE

22Mise en route / Inbetriebsetzung Pour éviter d’endommager la machine, ilest vivement conseillé d’être deux pour lemontage.Um die Maschine nicht

Page 50

23FRDEMise en route / Inbetriebsetzung Montage der Streuvorrichtung: (Folge)ZUM STREUEN VON GRANULATDÜNGER:- Streuschirme positionieren, wenn das

Page 51 - NMERKUNG

24Mise en route / Inbetriebsetzung EVeillez, lorsque le tracteur est braqué, etafin d’éviter toutes détériorations, que lespneumatiques ne viennen

Page 52 - Bei hoher Hektardosierung

25FRDEMise en route / Inbetriebsetzung Bereifung AUSSENMASS:Einige Maschinen sind für breite Bereifung zugelassen. In diesem Fall darf das Gesamta

Page 53 - Vitesse d’avancement

26Mise en route / Inbetriebsetzung FIntervenir dans la trémie seulementlorsque le tracteur est à l’arrêt.Utiliser des gants pour manutentionnerles

Page 54

27FRDEMise en route / Inbetriebsetzung Grilles anti-motte• Contrôler le bon emplacement des grilles anti-motte-Si votre épandeur est équipé d’un j

Page 55

1Cher Utilisateur / Geehrter KundeGeehrter Kunde,Sie haben einen POLYVRAC XT gewählt, und wir danken Ihnen für das in unsere Gerätegesetzte Vertraue

Page 56

28Mise en route / Inbetriebsetzung GIl est préférable de vider complètementla trémie avant le chargement. Afind’éviter un éventuel blocage lors du

Page 57

29FRDEMise en route / Inbetriebsetzung GG11Füllen des Tanks- Sicherstellen, dass sich keine Fremdkörper imTank befinden.KÜBELFÜLLUNG: - Damit die

Page 58

30Mise en route / Inbetriebsetzung Ne pas stationner sur la plate-forme ousur l’échelle arrière en dehors desopérations de maintenance ou deréglag

Page 59 - 6m zum Beispiel)

31FRDEMise en route / Inbetriebsetzung Plate-forme et échelle arrièreLa plate-forme et l’échelle arrière sont prévues pour accéder aux éléments ar

Page 60 - 540tr/mn

32Réglage du débit / StreumengeneinstellungAAvant utilisation, consulter le manueld’utilisation et respecter les règles desécurité.Contrôler réguliè

Page 61

33FRDERéglage du débit / StreumengeneinstellungRéglage de la machine•Poutre d’éclatementPour l’épandage de la plupart des produits, la poutre d’écla

Page 62

34Réglage du débit / StreumengeneinstellungBMettre le sélecteur en position BBaprèschaque réglage.Effectuer les réglages, moteur tracteur àl’arrêt.W

Page 63 - NBRINGEN DES PROBE-SETS :

35FRDERéglage du débit / StreumengeneinstellungRéglage du débita)RéglageLe POLYVRAC XT est une machine avec distribution dite volumétrique.Le débit

Page 64

TTTTRRRRAAAADDDDUUUUCCCCTTTTIIIIOOOONNNNIIIIDDDDEEEEMMMMPPPPAAAAGGGGEEEEPPPPRRRRÉÉÉÉCCCCÉÉÉÉDDDDEEEENNNNTTTTEEEE36Réglage du débit / Streumengeneins

Page 65 - ÜNGERSTREUERS

37FRDERéglage du débit / StreumengeneinstellungRéglage du débit (suite)- Une double trappe, la commandepour le réglage de la dose par hectare se fai

Page 66

Selon annexe 2, partie 1, point A de la directive « MACHINES » 2006/42/CE.Gemäß Anhang II, Teil 1, Abschnitt A der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG.Fabr

Page 67 - URCHFÜHRUNG DER PROBE :

38Réglage du débit / StreumengeneinstellungBSuivre les instructions. Anweisungen folgen.H5 006 000H = 0---> 80 mm MAXI -50% 113322

Page 68

39FRDERéglage du débit / Streumengeneinstellungb) réglage petit débit (granulés uniquement)Pour les petits débit/ha (hauteur de trappe ≤ à 2 cm)mett

Page 69

40Réglage du débit / StreumengeneinstellungB40c)Contrôler le débit, un nouvel étalonnagepeut s’avérer nécessaire suivant lesconditions.Streumenge üb

Page 70

41FRDERéglage du débit / Streumengeneinstellungc) RégletteLa réglette de dosage, fournie avec la machine, permet delire directement les réglages à u

Page 71 - EAGENZGLÄSERN

42Réglage du débit / StreumengeneinstellungBLa réglette de dosage est une réglettepolyvalente. Elle est utilisée également pour desappareils qui com

Page 72 - Einstellungen bei

43FRDERéglage du débit / StreumengeneinstellungEXEMPLES: 1) Votre épandeur est un XT 100 sans boîte devitesse avec des pneumatiques 600/60 R 30,5.L

Page 73

44Réglage du débit / StreumengeneinstellungBPour votre sécurité, le changement de lacombinaison doit se faire impérativementmoteur du tracteur à l’a

Page 74

45FRDERéglage du débit / StreumengeneinstellungEXEMPLES: 1) Votre épandeur est un XT 130 avec boîte devitesse (engrenage 43/27) avec des pneumatiqu

Page 75

46Réglage du débit / StreumengeneinstellungB46Contrôler le débit, un nouvel étalonnage peuts'avéver nécessaire suivant les conditions.Ne pas ou

Page 76 - RBEITSBREITE

47FRDERéglage du débit / StreumengeneinstellungEssai de débitIl est possible d'effectuer un essai de débit pour valider son réglage.La nature d

Page 77

3PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉAvant chaque utilisation et mise en service del’ensemble tracteur-machine, s’assurer de saconformité avec la régle

Page 78 - : L = 24m - 1/2 L = 12m

48Réglage du débit / StreumengeneinstellungCVérifier qu'il n'y ait personne dans la zonede travail avant d'embrayer le tapis et laPDF

Page 79

49FRDERéglage du débit / StreumengeneinstellungEmbrayage et débrayage du tapisconvoyeurL’épandeur est équipé d’une commande hyddrauliqued’embrayage

Page 80

50Réglage du débit / StreumengeneinstellungDRespecter la vitesse d’avancement de 12km/h en fort débit/ha.Bei hoher HektardosierungFahrgeschwindigkei

Page 81

51FRDERéglage du débit / StreumengeneinstellungFahrgeschwindigkeita) Rotor-Streusystem mit mechanischemAntrieb.In der Praxis liegt die Höchstausbrin

Page 82

52APour un bon épandage, il est indispensablede maintenir les plateaux et les palesd’éjection en bon état.Streuscheiben und Wurf schaufeln müssenfür e

Page 83

53FRDERéglage système X 12-44 / Einstellung des systems x 12-44Réglage largeura) Utilisation(avec granulés)La goulotte de réglage permet de changer

Page 84

54AEDCBAEDCBA10cmECBDA3,152,524112233ERéglage système X 12-44 / Einstellung des systems x 12-44

Page 85

55FRDERéglage système X 12-44 / Einstellung des systems x 12-44b) Caractéristiques de l'engraisPour obtenir une grande largeur de travail, la s

Page 86

56A++EDCBAEDCBAEDCBA221133Réglage système X 12-44 / Einstellung des systems x 12-44

Page 87 - Mise en route et pré-réglage

57FRDERéglage système X 12-44 / Einstellung des systems x 12-44LES COMPARTIMENTS SONT LES SUIVANTS:A : - de 2mmB : de 2,5 à 2mmC : de 3,15 à 2,5mmD

Page 88

4ORGANES D’ANIMATION(Prises de force et arbres de transmission àcardans)1 - N’utiliser que les arbres de transmission àcardans fournis avec la machine

Page 89 - Benutzung

58APour un bon épandage, il est indispensablede maintenir les plateaux et les palesd’éjection en bon état, , et l’intérieur duboîtier de descente prop

Page 90

59FRDERéglage système X 12-44 / Einstellung des systems x 12-44c) RéglageRÉGLAGE AVEC TABLEAUX “GRANULÉS”En consultant les tableaux, rechercher l’en

Page 91 - Hydraulisches Hochklappen

60B12433,152,524BEDCBCDDEEEA11ARéglage système X 12-44 / Einstellung des systems x 12-44

Page 92

61FRDERéglage système X 12-44 / Einstellung des systems x 12-44Contrôle largeurRéglage avec essais de recroisementLa zone critique d’épandage corres

Page 93 - die Baugruppen für die

62B1,50m 3,00m 4,50m 6,00m1,50m 3,70m 5,60m 7,50m1,50m 4,00m 6,00m 8,00m1,60m 4,50m 6,70m 9,00m1,70m 5,00m 7,50m 10,00m1,80m 5,20m 7,80m 10,50m2,00m 6

Page 94

63FRDERéglage système X 12-44 / Einstellung des systems x 12-44PLACEMENT DES BACS : Bien respecter leurs positions en fonction de votre largeur de

Page 95

64B30m 50m30m50mL1/2120m331122Réglage système X 12-44 / Einstellung des systems x 12-44

Page 96

65FRDERéglage système X 12-44 / Einstellung des systems x 12-44RÉALISATION DE L’ESSAI :La distance d’essai nécessaire est d’environ 120 m. Mettre e

Page 97

66+ 50%+ 25%+ 10%+ 5+ 50%+ 2,5+ 25%+ 1+ 10%- 5- 2,5- 12233OK11abBRéglage système X 12-44 / Einstellung des systems x 12-44

Page 98

67FRDERéglage système X 12-44 / Einstellung des systems x 12-44Analyse de l'essai Quantité identique dans les 4 éprouvettes: Bon recroisement

Page 99

5ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTENVor jeder Benutzung und Inbetriebsetzung derSchlepper-Maschine-Einheit kontrollieren, ob sieden Sicherheitsvorschri

Page 100 - Entretien / Wartung

68- 30%OK44OKOKOK11abBRéglage système X 12-44 / Einstellung des systems x 12-44

Page 101

69FRDERéglage système X 12-44 / Einstellung des systems x 12-44 CAS PARTICULIERS:LES ÉPROUVETTES FORMENT UN DÔME:- Il faut essayer d’obtenir la mêm

Page 102

70Ca)1122LL1/2 LEffectuer les réglages prise de force àl’arrêt.Einstellungen bei abgeschalteter Zapfwelle vornehmenRéglage système X 12-44 / Einstel

Page 103

71FRDERéglage système X 12-44 / Einstellung des systems x 12-44Epandagea) Epandage pleine largeurPar principe, un distributeur double disques épand

Page 104

72CEffectuer les réglages prise de force àl’arrêt.Einstellungen bei abgeschalteter Zapfwelle vornehmenRéglage système X 12-44 / Einstellung des sys

Page 105

73FRDERéglage système X 12-44 / Einstellung des systems x 12-44b) Epandage en forte pente-Si vous voulez utiliser votre distributeur d'engraisd

Page 106

74Il est impératif de vérifier, quelles sont lesdiodes allumées, avant l’épandage afin des’assurer de l’épandage normal ou del’épandage en bordure.REM

Page 107

75FRDERéglage système X 12-44 / Einstellung des systems x 12-44Réglage bordure avec le tribord-Bien régler votre largeur de travail avec les bacs de

Page 108

76DEXEMPLE: L = 24m - 1/2 L = 12mLCA-20%B-10%-15%LLRéglage système X 12-44 / Einstellung des systems x 12-44

Page 109

77FRDERéglage système X 12-44 / Einstellung des systems x 12-44RÉGLAGE DE L’ÉPANDAGE DE BORDUREVotre distributeur d’engrais permet d’épandre enbordu

Page 110

6ANTRIEBSORGANE(Zapfwelle und Gelenkwellen-Antrieb)1 - Nur die mit der Maschine gelieferte oder vomKonstrukteur empfohlene Gelenkwelle verwenden.2 - D

Page 111

78E30 m50mL120ma a•1/23322111/250m15mRéglage système X 12-44 / Einstellung des systems x 12-44

Page 112

79FRDERéglage système X 12-44 / Einstellung des systems x 12-44Optimisation bordure environnement avecle tribord• RÉALISATION DE L’ESSAI :Disposer

Page 113

80+10+ < 15% x and/i/и+ + < 50% x 100%15%0100%50%0100%15%0100%15%0100%50%0+< 15% xand/i/иOK+ + > 50% x+ > 15% x 112

Page 114

81FRDERéglage système X 12-44 / Einstellung des systems x 12-44ANALYSE DE L’ESSAI:REMARQUE: l’épandage de bordure ne peut être réglé que si l’épanda

Page 115

82F-20%L= 24m11-10%331122Réglage système X 12-44 / Einstellung des systems x 12-44

Page 116

83FRDERéglage système X 12-44 / Einstellung des systems x 12-44Reglage bordure avec la pale Ecobord •POUR LES MACHINES NON ÉQUIPÉES DU TRIBORD.Epand

Page 117

Réglage système rampe mécanique / Einstellung mechanisches spritzgestänge-systems 84AToute intervention sur la rampe, autre quecelle de la commande ma

Page 118

85FRDERéglage système rampe mécanique / Einstellung mechanisches spritzgestänge-systems Mise en route et pré-réglage-Régler l’alimentation de l’épande

Page 119

86BSuivre les instructions. Anweisungen folgen.Réglage système rampe mécanique / Einstellung mechanisches spritzgestänge-systems

Page 120

87FRDERéglage système rampe mécanique / Einstellung mechanisches spritzgestänge-systems UtilisationLe dispositif d’alimentation proportionnelle permet

Page 121

116-117118-1197SSOMMAIREFrançaisLire attentivement la notice avant l’utilisation. Comprendre son épandeurc’est mieux l’utiliser. En français suivre

Page 122

88CNOOKSuivre les instructions.Assurez-vous qu’il n’y ait personne autourde la machine avant d’actionnerl’hydraulique.Assurez-vous que les extensions

Page 123

89FRDERéglage système rampe mécanique / Einstellung mechanisches spritzgestänge-systems Repliage hydraulique1 . Actionner le distributeur hydraulique

Page 124

Réglage système vrac humide / Einstellung des systems feuchtes schüttgut90A00XT66999111000111222114411661188224422288d 0,7800PPOSITIO

Page 125 - NMERKUNG :

91FRDERéglage système vrac humide / Einstellung des systems feuchtes schüttgutDistributeur centrifuge mécanique vrac humideet produits organiques.Méca

Page 126

0092BRéglage système vrac humide / Einstellung des systems feuchtes schüttgut11109876109876543214321Suivre les instructions. Anweisungen folg

Page 127

93FRDERéglage système vrac humide / Einstellung des systems feuchtes schüttgutMécanique à Courroiesa) Positionnement des ailettes et des déflecteurs d

Page 128 - (Änderungen vorbehalten)

94Entretien / WartungAToute intervention sur l’épandeur doit êtreeffectuée par une personne ayant euconnaissance du manuel d'utilisation.Pour

Page 129

95FRDEEntretien / WartungLes épandeurs Sulky sont construits pour servirpendant de longues années. Ceci suppose bien sûr uncertain entretien de la

Page 130 - INDICE REGLAGE

96Entretien / WartungALa durée de vie et le bon fonctionnementde votre machine dépendentessentiellement des soins que vous luiapporterez.Une usure

Page 131 - Piktogrammaufkleber

97FRDEEntretien / WartungEntretien pendant la campagne (suite) VÉRIFIER:- le niveau du réducteur d’entraînement du tapis.(huile recommandée = tot

Comments to this Manuals

No comments