Sulky DPX Prima User Manual

Browse online or download User Manual for Gardening equipment Sulky DPX Prima. Sulky DPX Prima Manual del usuario

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 91
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
Sulky Burel
BP 92111 - rue Fabien Burel
35221 Châteaubourg Cedex- FRANCE
Tél: 02.99.00.84.84 - Fax: 02.99.62.39.38
Site Internet : www.sulky-burel.com
Notice Originale
Manuale d'uso Originale
Manual de utilización Original
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LA MACHINE
DA LEGGERE CON ATTENZIONE PRIMA DI UTILIZZARE L'APPARECCHIO
LEER ATENTAMENTE ANTES DE UTILIZAR LA MAQUINA
Réf: 400147 - 06 - FR-IT-ES / DX
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 90 91

Summary of Contents

Page 1 - Manuale d'uso Originale

Sulky BurelBP 92111 - rue Fabien Burel35221 Châteaubourg Cedex- FRANCETél: 02.99.00.84.84 - Fax: 02.99.62.39.38Site Internet : www.sulky-burel.come-ma

Page 2

83 -¡Atención! En la zona del elevador de 3puntos, existen riesgos de aplastamiento y decizallamiento.4 - No situarse entre el tractor y la máquinadur

Page 3 - Estimado usuario

91113141512SSOMMAIREFrançaisLire attentivement la notice avant l’utilisation. Comprendre son épandeurc’est mieux l’utiliser. En français suivre le sy

Page 4 - Declaración de Conformidad

10INDICEItalianoPagineOPERAZIONI DI SERVIZIOPagineMANUTENZIONE72-7374-7576-7778-81• A Lavaggio• B Ingrassaggio• C Controllo• D Verifica delle tarature

Page 5 - Prescriptions de sécurité

111113141512SSUMARIOEspañolLea atentamente las instrucciones antes de utilizar la máquina.Conocer su abonadora es utilizarla mejor. En español siga el

Page 6

12Mise en route / Operazioni di servizio / Puesta en marchaDLever la machine avecprécaution, vérifier qu'iln'y ait personne autour.Ret

Page 7 - Norme di sicurezza

13FRITESMise en route / Operazioni di servizio / Puesta en marcha11Utilisation-Au moment de la livraison, vérifier que l’appareil vous est livré

Page 8 - PERICOLO

14Mise en route ELa charge sur l’essieuavant du tracteur doitêtre égal au moins à 20%du poids à vide dutracteur. M1mini=M2 x (c + d) - P1 x b + (0,2

Page 9 - Prescripciones de seguridad

15FRMise en routeContrôle tracteur- A vérifier :• Le poids total autorisé.• Les charges par essieu autorisées.• La charge d’appui autorisée au point d

Page 10

16Operazioni di servizioEIl carico sull'assaleanteriore del trattoredeve essere pari almenoal 20% del peso a vuotodel trattoreM2PM1P1P2ab cd M1m

Page 11 - Français

17ITOperazioni di servizio11Controllo del trattore- Controllare:• Il peso totale autorizzato.• I carichi autorizzati su ogni assale.• Il carico d&apos

Page 13

18Puesta en marchaELa carga sobre el ejedelantero del tractordeberá ser al menos igualal 20% del peso en vacíodel tractor.M2PM1P1P2ab cd M1mini=M2 x

Page 14

19ESPuesta en marcha11Control del tractor- Debe comprobar :• El peso total autorizado.• Las cargas por eje autorizadas.• La carga máxima autorizada en

Page 15

20Mise en route / Operazioni di servizio / Puesta en marchaCharge maximum 2100 Kg Carico massimo: 2 100 kg Carga máxima: 2 100 kgFBCAaa11

Page 16 - Mise en route

21FRITESMise en route / Operazioni di servizio / Puesta en marchaAcoplamientoLa DPX PRIMA está equipada de un enganche de 3puntos categoría II.•

Page 17

22Mise en route / Operazioni di servizio / Puesta en marchaTravailler avec unetransmission protégée enbon état, conforme auxnormes en vigueur.Re

Page 18 - Operazioni di servizio

23FRITESMise en route / Operazioni di servizio / Puesta en marchaTransmisiónEl régimen es de 540 r.p.m.Leer atentamente el manual adjunto con la

Page 19

24Mise en route / Operazioni di servizio / Puesta en marchaHMontage descommandes : voir noticejointe. Attention huilesous pression.Stocker les c

Page 20 - Puesta en marcha

25FRITESMise en route / Operazioni di servizio / Puesta en marchaConexión de los mandosa) Mando teleflexible-Montar el soporte de mando sobre el

Page 21

26Mise en route / Operazioni di servizio / Puesta en marchaHMontage descommandes : voir noticejointe. Attention huilesous pression.Stocker les c

Page 22

27FRITESMise en route / Operazioni di servizio / Puesta en marcha•Montaje con 2 distribuidores de doble efecto .La apertura de las trampillas se

Page 23

1Cher UtilisateurCaro cliente,Ha scelto lo spandiconcime DPX PRIMA, enoi La ringraziamo per la Sua fiducia nelnostro materiale.Per una buona utilizzaz

Page 24

28Mise en route / Operazioni di servizio / Puesta en marchaINe pas stationner dans latrémie au travail !Non stazionare davantialla tramoggia se

Page 25 - EMARQUE :

29FRITESMise en route / Operazioni di servizio / Puesta en marchaCargaa) Criba-Verificar que no hay cuerpos extraños en la tolva antes de la car

Page 26

99110011221155118822112244ag8101281012810128101281012810128101215 17 18 19 20 22 25 27 29 31 33 3516 17 19 20 22 23 26 29 31 34 36 39 4115 17 19 21 22

Page 27 - TILISATION

31FRITESRéglages / Regolazioni / RegulacionesRegulacíón de vertidoLa regulación de vertido se efectúa modifcando laapertura de la trampilla po

Page 28

32Réglages / Regolazioni / RegulacionesAAttention à la précisionde votre balance.Ne pas oublier de retirerle poids du bac dans ladose récupéré

Page 29

33FRITESRéglages / Regolazioni / Regulacionesb) Ensayos de vertidoEl ensayo debe realizarse antes de cada esparcidopara utilizar la dosis adec

Page 30

34Réglages / Regolazioni / RegulacionesABien suivre lesinstructions.Seguire accuratamente leistruzioni.Seguir atentamente lasinstrucciones.221

Page 31

35FRITESRéglages / Regolazioni / RegulacionesRegulación con la regletaSea cual sea el abono, permite determinar la regulaciónde la apertura de

Page 32

36Réglages / Regolazioni / RegulacionesABien suivre lesinstructions.Seguire accuratamente leistruzioni.Seguir atentamente lasinstrucciones.223

Page 33 - DE DEUX FAÇONS :

37FRITESRéglages / Regolazioni / RegulacionesModulación de dosis (ejemplo -20% a 200kg/ha)La máquina está regulada para 200 kg/ha en la marca4

Page 34

Selon annexe 2, partie 1, point A de la directive « MACHINES » 2006/42/CE.Secondo l'allegato 2, parte 1, punto A della direttiva « macchine » 200

Page 35

38Réglages / Regolazioni / RegulacionesBPour un bon épandage, ilest indispensable demaintenir les plateaux etles pales d’éjection enbon état.P

Page 36

39FRITESRéglages / Regolazioni / RegulacionesRegulacíón anchuraa) Utilización (con la opción TRIBORD)El conducto de regulación permite cambia

Page 37 - RÉGLETTE

40Réglages / Regolazioni / RegulacionesBEDCBAEDCBA10cmECBDA3,152,524112233E

Page 38

41FRITESRéglages / Regolazioni / Regulacionesb) Características del abonoPara conseguir un gran anchura de trabajo, sonimportantes la estructu

Page 39

42Réglages / Regolazioni / RegulacionesB++EDCBAEDCBAEDCBA221133

Page 40

43FRITESRéglages / Regolazioni / RegulacionesLos compartimentos son los siguientes:A : de 2mmB : - de 2,5 a 2mmC : de 3,15 a 2,5mmD : de 4 a 3

Page 41

KALKSALPETER15,5% Nd 1,15924181812RÉF:d 130 132 13413613812813013213614044Réglages / Regolazioni / RegulacionesBPour un bon épandage, ilest in

Page 42

45FRITESRéglages / Regolazioni / Regulacionesc) Regulación• Regulación con cuadrosConsulte los cuadros y busque el abono que se asemeja más al

Page 43

46Réglages / Regolazioni / RegulacionesC12433,152,524BEDCBCDDEEEA11A

Page 44

47FRITESRéglages / Regolazioni / RegulacionesControl de anchuraRegulación con ensayos de cruce (opcional)La zona crítica de esparcido correspo

Page 45

3PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉAvant chaque utilisation et mise en service del’ensemble tracteur-machine, s’assurer de saconformité avec la régle

Page 46 - ALKSALPETER

48Réglages / Regolazioni / RegulacionesCPour un bon épandage, ilest indispensable demaintenir les plateaux etles pales d’éjection enbon état.P

Page 47

49FRITESRéglages / Regolazioni / RegulacionesColocación de los recipientes : Respetar escrupulosamente sus posiciones en función de su anchur

Page 48

50Réglages / Regolazioni / RegulacionesC15m50m15m50mL1/2120m332211

Page 49 - (option)

51FRITESRéglages / Regolazioni / Regulaciones• Realización del ensayo:La distancia de ensayo necesaria es de 120 maproximadamente. Poner en m

Page 50

52Réglages / Regolazioni / Regulaciones+ 50%+ 25%+ 10%+10+ 50%+ 5+ 25%+ 2+ 10%-10OK- 5- 2abC112233

Page 51 - LACEMENT DES BACS :

53FRITESRéglages / Regolazioni / RegulacionesAnálisis del ensayo Cantidad idéntica en las 4 muestras. Buen entrecruzamiento correspondiente

Page 52

54Réglages / Regolazioni / Regulaciones- 30%OK44OKabC11

Page 53 - ÉALISATION DE L’ESSAI :

55FRITESRéglages / Regolazioni / Regulaciones Casos particulares: las muestras forman unacúpula:- Hay que intentar obtener la misma cantidade

Page 54

56Réglages / Regolazioni / RegulacionesCEffectuer les réglagesprise de force à l’arrêt.La regolazione dellapresa di forza deveessere eseguita

Page 55

57FRITESRéglages / Regolazioni / Regulacionesa) Esparcido anchura totalPor principio, un distribuidor de doble disco esparcesegún una forma se

Page 56

43 - Attention ! Dans la zone de relevage 3 points,il existe des risques d’écrasement et decisaillement!4 - Ne pas se tenir entre le tracteur et la ma

Page 57 - ÉPLACEMENT DE LA GOULOTTE =

58Réglages / Regolazioni / RegulacionesDEffectuer les réglagesprise de force à l’arrêt.La regolazione dellapresa di forza deveessere eseguita

Page 58

59FRITESRéglages / Regolazioni / RegulacionesRegulación del bordeRegule bien la anchura de trabajo con los recipientes de cruce SULKY.a) Espar

Page 59

L= 24mECOBORD-20%-10%BA60Réglages / Regolazioni / RegulacionesDEffectuer les réglagesprise de force à l’arrêt.La regolazione dellapresa di for

Page 60 - 1/2 L = 12m

61FRITESRéglages / Regolazioni / Regulacionesc) Esparcido de borde con ECOBORDoptimización del medio ambientePara las máquinas no equipadas co

Page 61 - Regolazione sui bordi

62Réglages / Regolazioni / RegulacionesIl est impératif de vérifier,quelles sont les diodesallumées, avant l’épandageafin de s’assurer del’épa

Page 62

63FRITESRéglages / Regolazioni / Regulacionesd) Abonado de las lindes con TRIBORD(Opcional)PRESENTACIÓNCon el tribord, se pueden efectuar dos

Page 63

64Réglages / Regolazioni / RegulacionesDTRIBORDTRIBORDC B A18-2818-28mC B A18-28mC B A113322Effectuer les réglagesprise de

Page 64 - EMARQUE:

65FRITESRéglages / Regolazioni / Regulaciones-A cada cambio de anchura de trabajo, ajustar la manga de la aleta de borde según se indica en

Page 65 - RESENTAZIONE

66Réglages / Regolazioni / RegulacionesD-20%LLBEXEMPLE: L = 24m - 1/2 L = 12mA

Page 66 - B A

67FRITESRéglages / Regolazioni / RegulacionesRÉGLAGE DE L’ÉPANDAGE DE BORDUREVotre distributeur d’engrais permet d’épandre enbordure suivant d

Page 67

Rischio di incidenteRischio di danneggiare la macchinaFacilitare il lavoro5ITNORME GENERALI DI SICUREZZAPrima di utilizzare l'insieme trattore-ma

Page 68 - : L = 24m - 1/2 L = 12m

68Réglages / Regolazioni / Regulaciones15m50mL120m15m50m1/2a a•1/2E332211

Page 69

69FRITESRéglages / Regolazioni / RegulacionesOptimisation bordure environnement• RÉALISATION DE L’ESSAI :Disposer les bacs selon la figure et

Page 70

70Réglages / Regolazioni / Regulaciones+ < 15% x et/and/und + + < 50% x 100%15%0100%50%0100%15%0100%15%0100%50%0C B A+<

Page 71 - EALIZACIÓN DEL ENSAYO:

71FRITESRéglages / Regolazioni / RegulacionesANÁLISIS DEL ENSAYO:NOTAS:el esparcido en el borde sólo puede regularse si se haregulado antes el

Page 72 - 440 tr/mn

72Entretien / Manutenzione / MantenimientoALa durée de vie et le bonfonctionnement de votremachine dépendentessentiellement des soinsque vous lu

Page 73

73FRITESEntretien / Manutenzione / MantenimientoSeguridadCualquier intervención en la abonadora debe serrealizada por una persona que conozca el

Page 74

116 h16 h8 h74Entretien / Manutenzione / MantenimientoBLa durée de vie et le bonfonctionnement de votremachine dépendentessentiellement des soi

Page 75

75FRITESEntretien / Manutenzione / MantenimientoEngrasea) Toma de fuerzaSeguir las instrucciones de mantenimiento que hay junto a la toma de fue

Page 76

76Entretien / Manutenzione / MantenimientoCUne usure excessive depale influe sur la qualitéd’épandage.Lorsque des vaguesapparaissent dans le fon

Page 77

7713FRITESEntretien / Manutenzione / MantenimientoVerificacióna) Verificación• En las primeras horas de uso, verificar el apriete delas principa

Page 78

65 - Durante il trasporto la macchine deve esserefissata con tiranti per evitare oscillazioni espostamenti laterali.6 - Durante il trasporto della mac

Page 79 - UEGOS REF. ESTÁNDAR REF. HR

78Entretien / Manutenzione / MantenimientoDLes DPX PRIMA sontétalonnés et contrôlésusine.N’intervenir que dans uncas d’irrégularité de débitimpo

Page 80

79FRITESEntretien / Manutenzione / MantenimientoControl calibracionesa) Control calibración de vertido-Si observa una diferencia de vertido entr

Page 81

80Entretien / Manutenzione / MantenimientoDN’intervenir sur ledistributeur que moteurdu tracteur à l’arrêt.Intervenire suldistributore solo con

Page 82 - Pige Ø 34 mm

81FRITESEntretien / Manutenzione / Mantenimiento 2) Calibración trampilla-Si después de haber calibrado los mezcladores, sigue observando una d

Page 83 - OULOTTES DE LARGEUR :

82Montage équipements / Montaggio accessori / Montajes equipamientosSuivre les instructions demontage.N’intervenir sur ledistributeur que moteurdu tra

Page 84

83FRITESMontage équipements / Montaggio accessori / Montajes equipamientosCúpula antiamontonamientoOpción para: sulfato de amoníaco, abonos en polvo

Page 85 - ONTAGE :

84Montage équipements / Montaggio accessori / Montajes equipamientosCSuivre les instructions demontage.N’intervenir sur ledistributeur que moteurdu tr

Page 86

85FRITESMontage équipements / Montaggio accessori / Montajes equipamientosToldo de cubiertaVer las instrucciones de montaje adjuntas con el kit.Rampa

Page 87

86Montage équipements / Montaggio accessori / Montajes equipamientosGMonter les équipementsmachine à l’arrêt.Bien suivre lesinstructions de montage.Mo

Page 88

87FRITESMontage équipements / Montaggio accessori / Montajes equipamientosLocalizador de 2 rangos-Efectuar el montaje como se indica en las instruccio

Page 89

7ESPRESCRIPCIONES GENERALES DESEGURIDADAntes de cada utilización y puesta en servicio delconjunto tractor-máquina, compruebe suconformidad con la norm

Page 90 - 540 u/mn

88Caractéristiques / Caratteristiche / CaracterísticasDes étiquettes adhésivesrelatives à la sécurité ont étéplacées sur votre machine.Leur but

Page 91

89FRITESCaractéristiques / Caratteristiche / CaracterísticasIdentificaciónCuando se haga cargo de su máquina, anote lassiguientes informaciones:

Comments to this Manuals

No comments