Sulky BurelBP 92111 - rue Fabien Burel35221 Châteaubourg Cedex- FRANCETél: 02.99.00.84.84 - Fax: 02.99.62.39.38Site Internet : www.sulky-burel.come-ma
83 -¡Atención! En la zona del elevador de 3puntos, existen riesgos de aplastamiento y decizallamiento.4 - No situarse entre el tractor y la máquinadur
91113141512SSOMMAIREFrançaisLire attentivement la notice avant l’utilisation. Comprendre son épandeurc’est mieux l’utiliser. En français suivre le sy
10INDICEItalianoPagineOPERAZIONI DI SERVIZIOPagineMANUTENZIONE72-7374-7576-7778-81• A Lavaggio• B Ingrassaggio• C Controllo• D Verifica delle tarature
111113141512SSUMARIOEspañolLea atentamente las instrucciones antes de utilizar la máquina.Conocer su abonadora es utilizarla mejor. En español siga el
12Mise en route / Operazioni di servizio / Puesta en marchaDLever la machine avecprécaution, vérifier qu'iln'y ait personne autour.Ret
13FRITESMise en route / Operazioni di servizio / Puesta en marcha11Utilisation-Au moment de la livraison, vérifier que l’appareil vous est livré
14Mise en route ELa charge sur l’essieuavant du tracteur doitêtre égal au moins à 20%du poids à vide dutracteur. M1mini=M2 x (c + d) - P1 x b + (0,2
15FRMise en routeContrôle tracteur- A vérifier :• Le poids total autorisé.• Les charges par essieu autorisées.• La charge d’appui autorisée au point d
16Operazioni di servizioEIl carico sull'assaleanteriore del trattoredeve essere pari almenoal 20% del peso a vuotodel trattoreM2PM1P1P2ab cd M1m
17ITOperazioni di servizio11Controllo del trattore- Controllare:• Il peso totale autorizzato.• I carichi autorizzati su ogni assale.• Il carico d&apos
18Puesta en marchaELa carga sobre el ejedelantero del tractordeberá ser al menos igualal 20% del peso en vacíodel tractor.M2PM1P1P2ab cd M1mini=M2 x
19ESPuesta en marcha11Control del tractor- Debe comprobar :• El peso total autorizado.• Las cargas por eje autorizadas.• La carga máxima autorizada en
20Mise en route / Operazioni di servizio / Puesta en marchaCharge maximum 2100 Kg Carico massimo: 2 100 kg Carga máxima: 2 100 kgFBCAaa11
21FRITESMise en route / Operazioni di servizio / Puesta en marchaAcoplamientoLa DPX PRIMA está equipada de un enganche de 3puntos categoría II.•
22Mise en route / Operazioni di servizio / Puesta en marchaTravailler avec unetransmission protégée enbon état, conforme auxnormes en vigueur.Re
23FRITESMise en route / Operazioni di servizio / Puesta en marchaTransmisiónEl régimen es de 540 r.p.m.Leer atentamente el manual adjunto con la
24Mise en route / Operazioni di servizio / Puesta en marchaHMontage descommandes : voir noticejointe. Attention huilesous pression.Stocker les c
25FRITESMise en route / Operazioni di servizio / Puesta en marchaConexión de los mandosa) Mando teleflexible-Montar el soporte de mando sobre el
26Mise en route / Operazioni di servizio / Puesta en marchaHMontage descommandes : voir noticejointe. Attention huilesous pression.Stocker les c
27FRITESMise en route / Operazioni di servizio / Puesta en marcha•Montaje con 2 distribuidores de doble efecto .La apertura de las trampillas se
1Cher UtilisateurCaro cliente,Ha scelto lo spandiconcime DPX PRIMA, enoi La ringraziamo per la Sua fiducia nelnostro materiale.Per una buona utilizzaz
28Mise en route / Operazioni di servizio / Puesta en marchaINe pas stationner dans latrémie au travail !Non stazionare davantialla tramoggia se
29FRITESMise en route / Operazioni di servizio / Puesta en marchaCargaa) Criba-Verificar que no hay cuerpos extraños en la tolva antes de la car
99110011221155118822112244ag8101281012810128101281012810128101215 17 18 19 20 22 25 27 29 31 33 3516 17 19 20 22 23 26 29 31 34 36 39 4115 17 19 21 22
31FRITESRéglages / Regolazioni / RegulacionesRegulacíón de vertidoLa regulación de vertido se efectúa modifcando laapertura de la trampilla po
32Réglages / Regolazioni / RegulacionesAAttention à la précisionde votre balance.Ne pas oublier de retirerle poids du bac dans ladose récupéré
33FRITESRéglages / Regolazioni / Regulacionesb) Ensayos de vertidoEl ensayo debe realizarse antes de cada esparcidopara utilizar la dosis adec
34Réglages / Regolazioni / RegulacionesABien suivre lesinstructions.Seguire accuratamente leistruzioni.Seguir atentamente lasinstrucciones.221
35FRITESRéglages / Regolazioni / RegulacionesRegulación con la regletaSea cual sea el abono, permite determinar la regulaciónde la apertura de
36Réglages / Regolazioni / RegulacionesABien suivre lesinstructions.Seguire accuratamente leistruzioni.Seguir atentamente lasinstrucciones.223
37FRITESRéglages / Regolazioni / RegulacionesModulación de dosis (ejemplo -20% a 200kg/ha)La máquina está regulada para 200 kg/ha en la marca4
Selon annexe 2, partie 1, point A de la directive « MACHINES » 2006/42/CE.Secondo l'allegato 2, parte 1, punto A della direttiva « macchine » 200
38Réglages / Regolazioni / RegulacionesBPour un bon épandage, ilest indispensable demaintenir les plateaux etles pales d’éjection enbon état.P
39FRITESRéglages / Regolazioni / RegulacionesRegulacíón anchuraa) Utilización (con la opción TRIBORD)El conducto de regulación permite cambia
40Réglages / Regolazioni / RegulacionesBEDCBAEDCBA10cmECBDA3,152,524112233E
41FRITESRéglages / Regolazioni / Regulacionesb) Características del abonoPara conseguir un gran anchura de trabajo, sonimportantes la estructu
42Réglages / Regolazioni / RegulacionesB++EDCBAEDCBAEDCBA221133
43FRITESRéglages / Regolazioni / RegulacionesLos compartimentos son los siguientes:A : de 2mmB : - de 2,5 a 2mmC : de 3,15 a 2,5mmD : de 4 a 3
KALKSALPETER15,5% Nd 1,15924181812RÉF:d 130 132 13413613812813013213614044Réglages / Regolazioni / RegulacionesBPour un bon épandage, ilest in
45FRITESRéglages / Regolazioni / Regulacionesc) Regulación• Regulación con cuadrosConsulte los cuadros y busque el abono que se asemeja más al
46Réglages / Regolazioni / RegulacionesC12433,152,524BEDCBCDDEEEA11A
47FRITESRéglages / Regolazioni / RegulacionesControl de anchuraRegulación con ensayos de cruce (opcional)La zona crítica de esparcido correspo
3PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉAvant chaque utilisation et mise en service del’ensemble tracteur-machine, s’assurer de saconformité avec la régle
48Réglages / Regolazioni / RegulacionesCPour un bon épandage, ilest indispensable demaintenir les plateaux etles pales d’éjection enbon état.P
49FRITESRéglages / Regolazioni / RegulacionesColocación de los recipientes : Respetar escrupulosamente sus posiciones en función de su anchur
50Réglages / Regolazioni / RegulacionesC15m50m15m50mL1/2120m332211
51FRITESRéglages / Regolazioni / Regulaciones• Realización del ensayo:La distancia de ensayo necesaria es de 120 maproximadamente. Poner en m
52Réglages / Regolazioni / Regulaciones+ 50%+ 25%+ 10%+10+ 50%+ 5+ 25%+ 2+ 10%-10OK- 5- 2abC112233
53FRITESRéglages / Regolazioni / RegulacionesAnálisis del ensayo Cantidad idéntica en las 4 muestras. Buen entrecruzamiento correspondiente
54Réglages / Regolazioni / Regulaciones- 30%OK44OKabC11
55FRITESRéglages / Regolazioni / Regulaciones Casos particulares: las muestras forman unacúpula:- Hay que intentar obtener la misma cantidade
56Réglages / Regolazioni / RegulacionesCEffectuer les réglagesprise de force à l’arrêt.La regolazione dellapresa di forza deveessere eseguita
57FRITESRéglages / Regolazioni / Regulacionesa) Esparcido anchura totalPor principio, un distribuidor de doble disco esparcesegún una forma se
43 - Attention ! Dans la zone de relevage 3 points,il existe des risques d’écrasement et decisaillement!4 - Ne pas se tenir entre le tracteur et la ma
58Réglages / Regolazioni / RegulacionesDEffectuer les réglagesprise de force à l’arrêt.La regolazione dellapresa di forza deveessere eseguita
59FRITESRéglages / Regolazioni / RegulacionesRegulación del bordeRegule bien la anchura de trabajo con los recipientes de cruce SULKY.a) Espar
L= 24mECOBORD-20%-10%BA60Réglages / Regolazioni / RegulacionesDEffectuer les réglagesprise de force à l’arrêt.La regolazione dellapresa di for
61FRITESRéglages / Regolazioni / Regulacionesc) Esparcido de borde con ECOBORDoptimización del medio ambientePara las máquinas no equipadas co
62Réglages / Regolazioni / RegulacionesIl est impératif de vérifier,quelles sont les diodesallumées, avant l’épandageafin de s’assurer del’épa
63FRITESRéglages / Regolazioni / Regulacionesd) Abonado de las lindes con TRIBORD(Opcional)PRESENTACIÓNCon el tribord, se pueden efectuar dos
64Réglages / Regolazioni / RegulacionesDTRIBORDTRIBORDC B A18-2818-28mC B A18-28mC B A113322Effectuer les réglagesprise de
65FRITESRéglages / Regolazioni / Regulaciones-A cada cambio de anchura de trabajo, ajustar la manga de la aleta de borde según se indica en
66Réglages / Regolazioni / RegulacionesD-20%LLBEXEMPLE: L = 24m - 1/2 L = 12mA
67FRITESRéglages / Regolazioni / RegulacionesRÉGLAGE DE L’ÉPANDAGE DE BORDUREVotre distributeur d’engrais permet d’épandre enbordure suivant d
Rischio di incidenteRischio di danneggiare la macchinaFacilitare il lavoro5ITNORME GENERALI DI SICUREZZAPrima di utilizzare l'insieme trattore-ma
68Réglages / Regolazioni / Regulaciones15m50mL120m15m50m1/2a a•1/2E332211
69FRITESRéglages / Regolazioni / RegulacionesOptimisation bordure environnement• RÉALISATION DE L’ESSAI :Disposer les bacs selon la figure et
70Réglages / Regolazioni / Regulaciones+ < 15% x et/and/und + + < 50% x 100%15%0100%50%0100%15%0100%15%0100%50%0C B A+<
71FRITESRéglages / Regolazioni / RegulacionesANÁLISIS DEL ENSAYO:NOTAS:el esparcido en el borde sólo puede regularse si se haregulado antes el
72Entretien / Manutenzione / MantenimientoALa durée de vie et le bonfonctionnement de votremachine dépendentessentiellement des soinsque vous lu
73FRITESEntretien / Manutenzione / MantenimientoSeguridadCualquier intervención en la abonadora debe serrealizada por una persona que conozca el
116 h16 h8 h74Entretien / Manutenzione / MantenimientoBLa durée de vie et le bonfonctionnement de votremachine dépendentessentiellement des soi
75FRITESEntretien / Manutenzione / MantenimientoEngrasea) Toma de fuerzaSeguir las instrucciones de mantenimiento que hay junto a la toma de fue
76Entretien / Manutenzione / MantenimientoCUne usure excessive depale influe sur la qualitéd’épandage.Lorsque des vaguesapparaissent dans le fon
7713FRITESEntretien / Manutenzione / MantenimientoVerificacióna) Verificación• En las primeras horas de uso, verificar el apriete delas principa
65 - Durante il trasporto la macchine deve esserefissata con tiranti per evitare oscillazioni espostamenti laterali.6 - Durante il trasporto della mac
78Entretien / Manutenzione / MantenimientoDLes DPX PRIMA sontétalonnés et contrôlésusine.N’intervenir que dans uncas d’irrégularité de débitimpo
79FRITESEntretien / Manutenzione / MantenimientoControl calibracionesa) Control calibración de vertido-Si observa una diferencia de vertido entr
80Entretien / Manutenzione / MantenimientoDN’intervenir sur ledistributeur que moteurdu tracteur à l’arrêt.Intervenire suldistributore solo con
81FRITESEntretien / Manutenzione / Mantenimiento 2) Calibración trampilla-Si después de haber calibrado los mezcladores, sigue observando una d
82Montage équipements / Montaggio accessori / Montajes equipamientosSuivre les instructions demontage.N’intervenir sur ledistributeur que moteurdu tra
83FRITESMontage équipements / Montaggio accessori / Montajes equipamientosCúpula antiamontonamientoOpción para: sulfato de amoníaco, abonos en polvo
84Montage équipements / Montaggio accessori / Montajes equipamientosCSuivre les instructions demontage.N’intervenir sur ledistributeur que moteurdu tr
85FRITESMontage équipements / Montaggio accessori / Montajes equipamientosToldo de cubiertaVer las instrucciones de montaje adjuntas con el kit.Rampa
86Montage équipements / Montaggio accessori / Montajes equipamientosGMonter les équipementsmachine à l’arrêt.Bien suivre lesinstructions de montage.Mo
87FRITESMontage équipements / Montaggio accessori / Montajes equipamientosLocalizador de 2 rangos-Efectuar el montaje como se indica en las instruccio
7ESPRESCRIPCIONES GENERALES DESEGURIDADAntes de cada utilización y puesta en servicio delconjunto tractor-máquina, compruebe suconformidad con la norm
88Caractéristiques / Caratteristiche / CaracterísticasDes étiquettes adhésivesrelatives à la sécurité ont étéplacées sur votre machine.Leur but
89FRITESCaractéristiques / Caratteristiche / CaracterísticasIdentificaciónCuando se haga cargo de su máquina, anote lassiguientes informaciones:
Comments to this Manuals